Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

Before I could reply, one of the other Belgians opened the door and stuck his head in. "There is a lady below, asking for Mr Hastings." "A lady?" I jumped up. Poirot followed me down the narrow stairs.Дверь отворилась, и появившийся на пороге бельгиец сказал, что Пуаро внизу дожидается какая-то дама.
Mary Cavendish was standing in the doorway.Мы быстро спустились и увидели стоявшую в дверях миссис Кавендиш.
"I have been visiting an old woman in the village," she explained, "and as Lawrence told me you were with Monsieur Poirot I thought I would call for you."- Я навещала одну старушку в деревне, - сказала Мэри, - и решила зайти за мистером Хастингсом -вместе возвращаться веселее. Лоуренс мне сказал, что он у вас, мистер Пуаро.
"Alas, madame," said Poirot, "I thought you had come to honour me with a visit!"- Жаль, мадам, - воскликнул мой друг, - а я-то надеялся, что вы оказали мне честь своим визитом!
"I will some day, if you ask me," she promised him, smiling.- Не знала, что это такая честь! - сказала Мэри с улыбкой. - Обещаю оказать ее в ближайшие дни, мсье Пуаро.
"That is well.- Буду счастлив, мадам.
If you should need a father confessor, madame" -she started ever so slightly-"remember, Papa Poirot is always at your service."И помните - если вам захочется исповедаться (Мэри вздрогнула), то "отец Пуаро" всегда к вашим услугам!
She stared at him for a few minutes, as though seeking to read some deeper meaning into his words. Then she turned abruptly away.Миссис Кавендиш внимательно посмотрела в глаза Пуаро, словно пытаясь постигнуть истинный смысл услышанных слов, затем улыбнулась и сказала:
"Come, will you not walk back with us too, Monsieur Poirot?"- Мсье Пуаро, может, вы тоже пойдете с нами в усадьбу?
"Enchanted, madame."- С удовольствием, мадам.
All the way to Styles, Mary talked fast and feverishly.По дороге Мэри все время что-то рассказывала, шутила и старалась казаться совершенно беззаботной.
It struck me that in some way she was nervous of Poirot's eyes. The weather had broken, and the sharp wind was almost autumnal in its shrewishness. Mary shivered a little, and buttoned her black sports coat closer. The wind through the trees made a mournful noise, like some great giant sighing.Однако я заметил, что она сильно взволнована.
We walked up to the great door of Styles, and at once the knowledge came to us that something was wrong.Едва зайдя в усадьбу, мы почувствовали что-то неладное.
Dorcas came running out to meet us. She was crying and wringing her hands. I was aware of other servants huddled together in the background, all eyes and ears.Навстречу выбежала заплаканная Доркас.
"Oh, m'am! Oh, m'am!- Мадам, мадам! Горе у нас!
I don't know how to tell you-"Не знаю, как и сказать вам. Тут такое случилось! За что же такие напасти одна за другой?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги