"No," I said, rather surprised, "I know that there are no two finger-marks alike, but that's as far as my science goes." | - Только то, что они у всех разные. |
"Exactly." | - Правильно! |
He unlocked a little drawer, and took out some photographs which he laid on the table. | Вынув из бюро несколько фотографий, Пуаро разложил их на столе. |
"I have numbered them, 1, 2, 3. | - Вот, Хастингс: номер один, номер два и номер три. |
Will you describe them to me?" | Что вы можете сказать об этих фотографиях? |
I studied the proofs attentively. | Я внимательно изучил все три фотоснимка. |
"All greatly magnified, I see. | - Во-первых, изображения сильно увеличены. |
No. 1, I should say, are a man's finger-prints; thumb and first finger. | Номер один, похоже - отпечатки большого и указательного пальцев мужчины. |
No. 2 are a lady's; they are much smaller, and quite different in every way. | Отпечатки номер два принадлежат женщине - они гораздо меньше. |
No. 3"-I paused for some time-"there seem to be a lot of confused finger-marks, but here, very distinctly, are No. 1's." | Что касается третьего снимка, то на нем видно множество отпечатков, но последние, кажется, такие же, как и на первом снимке. |
"Overlapping the others?" "Yes." "You recognize them beyond fail?" | - Вы уверены? |
"Oh, yes; they are identical." | - Да, отпечатки совершенно одинаковые. |
Poirot nodded, and gently taking the photographs from me locked them up again. | Пуаро удовлетворенно кивнул и снова спрятал фотографии в бюро. |
"I suppose," I said, "that as usual, you are not going to explain?" | - Наверное, вы опять откажетесь объяснить мне, в чем дело. |
"On the contrary. | - Почему же, друг мой? |
No. 1 were the finger-prints of Monsieur Lawrence. No. 2 were those of Mademoiselle Cynthia. They are not important. I merely obtained them for comparison. | Отпечатки на первой фотографии принадлежат мсье Лоуренсу, на второй - мадемуазель Цинции, хотя это неважно, они нужны только для сравнения. |
No. 3 is a little more complicated." | Что касается третьей фотографии, то здесь дело серьезней. |
"Yes?" | Пуаро на мгновение задумался. |
"It is, as you see, highly magnified. You may have noticed a sort of blur extending all across the picture. | - Как вы верно заметили, изображения сильно увеличены: причем третья фотография вышла менее четкой, чем первые две. |
I will not describe to you the special apparatus, dusting powder, etc., which I used. | Я не буду объяснять, как получены снимки - это довольно сложный процесс. |
It is a well-known process to the police, and by means of it you can obtain a photograph of the finger-prints of any object in a very short space of time. | Достаточно того, что они перед вами. |