Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"Silly ass!" I ejaculated. "I told him Wednesday was the one day she wasn't there!- Вот болван! - воскликнул я, раздраженный забывчивостью Пуаро и тем, что напрасно сходил в Листвэйз - Я же говорил ему, что по средам Цинция не работает.
Well, tell him to look us up to-morrow morning, will you?"Ладно, когда мсье Пуаро вернется, скажите, что его ожидают в Стайлз.
"Certainly, monsieur."- Хорошо, сэр, я передам.
But, on the following day, no sign of Poirot. I was getting angry. He was really treating us in the most cavalier fashion.Весь вечер я ожидал прихода Пуаро, но он так и не появился. Не было его и на следующий день.
After lunch, Lawrence drew me aside, and asked if I was going down to see him.После обеда Лоуренс отвел меня в сторону и спросил, не собираюсь ли я навестить своего друга.
"No, I don't think I shall. He can come up here if he wants to see us."- Нет, - сказал я раздраженно, - хватит с меня, если Пуаро захочет, он и сам может сюда прийти.
"Oh!" Lawrence looked indeterminate. Something unusually nervous and excited in his manner roused my curiosity.- Очень жаль, - хмуро пробормотал Лоуренс.
"What is it?" I asked.- А что случилось?
"I could go if there's anything special."Если дело серьезное, я, так и быть, схожу в Листвэйз - в последний раз!
"It's nothing much, but-well, if you are going, will you tell him-" he dropped his voice to a whisper-"I think I've found the extra coffee-cup!"- Ничего серьезного. Просто, если увидите мистера Пуаро, передайте ему, - Лоуренс снизил голос до шепота, - что я нашел еще одну кофейную чашку.
I had almost forgotten that enigmatical message of Poirot's, but now my curiosity was aroused afresh.Сказать по правде, я уже давно забыл про "послание" Пуаро, и слова Лоуренса подстегнули мое любопытство.
Lawrence would say no more, so I decided that I would descend from my high horse, and once more seek out Poirot at Leastways Cottage. This time I was received with a smile.Итак, я снова отправился в Листвэйз.
Monsieur Poirot was within. Would I mount? I mounted accordingly.На этот раз Пуаро был у себя.
Poirot was sitting by the table, his head buried in his hands.Он сидел в кресле, полностью погруженный в свои мысли.
He sprang up at my entrance.Лицо его было чрезвычайно бледным.
"What is it?" I asked solicitously. "You are not ill, I trust?"- Пуаро, вы не заболели? - спросил я озабоченно.
"No, no, not ill.- Нет, друг мой, все в порядке.
But I decide an affair of great moment."Но передо мной встала очень серьезная проблема.
"Whether to catch the criminal or not?" I asked facetiously.- Отдавать ли преступника в руки правосудия или оставить его на свободе? - спросил я с улыбкой.
But, to my great surprise, Poirot nodded gravely.Как ни странно, Пуаро утвердительно кивнул.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги