Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

What then occasioned this sudden change of sentiment?Но, кажется, я знаю, что произошло.
"One can only guess, but I believe my guess to be correct. Mrs. Inglethorp had no stamps in her desk. We know this, because later she asked Dorcas to bring her some.Установлено, что в письменном столе миссис Инглторп не было почтовых марок, ведь чуть позже она просила Доркас принести ей несколько штук.
Now in the opposite corner of the room stood her husband's desk-locked.Миссис Инглторп решает поискать марки в бюро своего мужа.
She was anxious to find some stamps, and, according to my theory, she tried her own keys in the desk. That one of them fitted I know. She therefore opened the desk, and in searching for the stamps she came across something else-that slip of paper which Dorcas saw in her hand, and which assuredly was never meant for Mrs. Inglethorp's eyes.Бюро закрыто, но один из ее ключей подходит (я проверял это), и миссис Инглторп открывает крышку. В поисках марок она находит то, что совершенно не предназначалось для ее глаз. Я говорю о листке, который она держала в руке, разговаривая с Доркас.
On the other hand, Mrs. Cavendish believed that the slip of paper to which her mother-in-law clung so tenaciously was a written proof of her own husband's infidelity.Однако миссис Кавёндиш считала, что "письмо", которое свекровь столь упорно отказывалась ей показать, являлось письменным доказательством неверности Джона.
She demanded it from Mrs. Inglethorp who assured her, quite truly, that it had nothing to do with that matter.Миссис Инглторп уверяла Мэри - нисколько при этом не покривив душой, - что "письмо" не имеет никакого отношения к ее мужу.
Mrs. Cavendish did not believe her. She thought that Mrs. Inglethorp was shielding her stepson.Однако миссис Кавёндиш была уверена, что миссис Инглторп просто защищает своего сына.
Now Mrs. Cavendish is a very resolute woman, and, behind her mask of reserve, she was madly jealous of her husband. She determined to get hold of that paper at all costs, and in this resolution chance came to her aid. She happened to pick up the key of Mrs. Inglethorp's despatch-case, which had been lost that morning. She knew that her mother-in-law invariably kept all important papers in this particular case.Она решает во что бы то ни стало завладеть письмом. Мэри - женщина очень решительная, к тому же ей помог случай: она находит потерянный утром ключ от розовой папки, в которой миссис Инглторп хранит важные документы.
"Mrs. Cavendish, therefore, made her plans as only a woman driven desperate through jealousy could have done.Лишь ослепленная ревностью женщина способна на шаг, который предприняла миссис Кавёндиш.
Some time in the evening she unbolted the door leading into Mademoiselle Cynthia's room.Вечером она незаметно открыла засов, ведущий из комнаты мисс Мердок в комнату миссис Инглторп.
Possibly she applied oil to the hinges, for I found that it opened quite noiselessly when I tried it.Видимо, она смазывает петли, поскольку дверь на следующий день открывалась совершенно бесшумно.
She put off her project until the early hours of the morning as being safer, since the servants were accustomed to hearing her move about her room at that time.Миссис Кавёндиш считает, что безопаснее всего проникнуть в комнату свекрови под утро, так как прислуга не обратит внимания на шаги - миссис Инглторп всегда вставала в это время, чтобы разогреть какао.
She dressed completely in her land kit, and made her way quietly through Mademoiselle Cynthia's room into that of Mrs. Inglethorp."Итак, она одевается так, словно идет на ферму, и тихо проходит через комнату мисс Мердок.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги