Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"What have you been doing, doctor?" cried Mrs. Cavendish.- Что случилось, доктор?- воскликнула миссис Кавендиш.
"I must make my apologies," said the doctor. "I did not really mean to come in, but Mr. Inglethorp insisted."- Приношу тысячу извинений за свой наряд, но я не собирался к вам заходить, - ответил тот. -Мистер Инглторп буквально затащил меня в дом.
"Well, Bauerstein, you are in a plight," said John, strolling in from the hall. "Have some coffee, and tell us what you have been up to."- Да, доктор, видок у вас замечательный, -произнес Джон, заходя в гостиную. - Выпейте кофе и поведайте нам, что же произошло.
"Thank you, I will."- Благодарю вас.
He laughed rather ruefully, as he described how he had discovered a very rare species of fern in an inaccessible place, and in his efforts to obtain it had lost his footing, and slipped ignominiously into a neighbouring pond.И доктор принялся весело рассказывать, как он обнаружил редкий вид папоротника, росшего в каком-то труднодоступном месте, и как, пытаясь сорвать его, поскользнулся и свалился в грязную лужу.
"The sun soon dried me off," he added, "but I'm afraid my appearance is very disreputable."- Грязь вскоре высохла на солнце, - добавил он, -однако вид мой по-прежнему ужасен.
At this juncture, Mrs. Inglethorp called to Cynthia from the hall, and the girl ran out.В этот момент миссис Инглторп позвала Цинцию в холл.
"Just carry up my despatch-case, will you, dear?- Милая, отнеси мою розовую папку в спальню.
I'm going to bed."Я уже собираюсь ложиться.
The door into the hall was a wide one.Дверь в прихожую была широко распахнута, к тому же я встал вместе с Цинцией.
I had risen when Cynthia did, John was close by me.Джон тоже стоял рядом со мной.
There were therefore three witnesses who could swear that Mrs. Inglethorp was carrying her coffee, as yet untasted, in her hand.Таким образом, как минимум мы трое были свидетелями того, что миссис Инглторп сама несла свою чашку с кофе, не сделав к тому моменту еще ни одного глотка.
My evening was utterly and entirely spoilt by the presence of Dr. Bauerstein.Присутствие доктора Бауэрстайна полностью испортило мне весь вечер.
It seemed to me the man would never go.Казалось, что этот человек никогда не уйдет.
He rose at last, however, and I breathed a sigh of relief.Наконец он встал.
"I'll walk down to the village with you," said Mr. Inglethorp. "I must see our agent over those estate accounts."- Я пойду с вами вместе в деревню, - сказал мистер Инглторп. - Мне надо уладить кое-какие хозяйственные вопросы с нашим посредником.
He turned to John.Повернувшись к Джону, он добавил:
"No one need sit up. I will take the latch-key.""Дожидаться меня не надо: я возьму ключи с собой".
CHAPTER III. THE NIGHT OF THE TRAGEDY3. Ночная трагедия
To make this part of my story clear, I append the following plan of the first floor of Styles.Чтобы сделать дальнейшее изложение более понятным, я прилагаю план первого этажа поместья Стайлз.
The servants' rooms are reached through the door B.Дверь Т ведет в комнаты прислуги.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги