"My God! This is terrible! | "Боже мой, какое несчастье! |
My poor wife! | Моя бедная жена! |
I have only just heard." | Я только что узнал!" |
"Where have you been?" I asked. | -Где вы были? |
"Denby kept me late last night. | - Я вчера задержался у Денби. |
It was one o'clock before we'd finished. | Когда мы закончили все дела, было уже около часа. |
Then I found that I'd forgotten the latch-key after all. I didn't want to arouse the household, so Denby gave me a bed." | Оказалось, я забыл дома ключи, чтобы не будить вас среди ночи, решил остаться у него. |
"How did you hear the news?" I asked. | - Как же вы узнали о случившемся? - спросил я. |
"Wilkins knocked Denby up to tell him. | - Уилкинс заехал к Денби и все ему рассказал. |
My poor Emily! She was so self-sacrificing-such a noble character. | Бедная моя Эмили... в ней было столько самопожертвования, столько благородства! |
She over-taxed her strength." | Она совсем себя не щадила! |
A wave of revulsion swept over me. | Волна отвращения буквально захлестнула меня. |
What a consummate hypocrite the man was! | Как можно так изощренно лицемерить? |
"I must hurry on," I said, thankful that he did not ask me whither I was bound. | Извинившись, я сказал, что спешу, и был очень доволен, что он не спросил, куда я направлялся. |
In a few minutes I was knocking at the door of Leastways Cottage. | Через несколько минут я постучался в дверь коттеджа, где жили бельгийцы. |
Getting no answer, I repeated my summons impatiently. | Никто не открывал. Я снова нетерпеливо постучал. |
A window above me was cautiously opened, and Poirot himself looked out. | На этот раз наверху осторожно приоткрылось окно и оттуда выглянул Пуаро. |
He gave an exclamation of surprise at seeing me. In a few brief words, I explained the tragedy that had occurred, and that I wanted his help. | Он был явно удивлен моему визиту. |
"Wait, my friend, I will let you in, and you shall recount to me the affair whilst I dress." | Подождите, друг мой, сейчас я вас впущу, и, пока буду одеваться, вы все расскажете. |
In a few moments he had unbarred the door, and I followed him up to his room. | Через несколько секунд Пуаро открыл дверь, и мы поднялись в его комнату. |
There he installed me in a chair, and I related the whole story, keeping back nothing, and omitting no circumstance, however insignificant, whilst he himself made a careful and deliberate toilet. | Я очень подробно рассказал ему о том, что случилось ночью, стараясь не упустить ни малейшей детали. Пуаро тем временем с необыкновенной тщательностью приводил в порядок свой туалет. |