Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"I do not know. She may have been."- Точно утверждать не могу.
"She was," said John unexpectedly.- Зато я могу точно утверждать, что она знала.
"We were discussing the matter of wills being revoked by marriage only yesterday."Только вчера мы обсуждали с ней условия завещания, аннулированного замужеством, -неожиданно произнес Джон.
"Ah! One more question, Mr. Wells.- Еще один вопрос, мистер Уэллс.
You say 'her last will.'Вы говорили о ее "последнем завещании".
Had Mrs. Inglethorp, then, made several former wills?"Означает ли это, что до него миссис Инглторп составила еще несколько?
"On an average, she made a new will at least once a year," said Mr. Wells imperturbably. "She was given to changing her mind as to her testamentary dispositions, now benefiting one, now another member of her family."- В среднем каждый год она составляла по крайней мере одно новое завещание, - спокойно ответил мистер Уэллс. - Она часто меняла свои пристрастия и составляла завещания попеременно то в пользу одного, то в пользу другого члена семьи.
"Suppose," suggested Poirot, "that, unknown to you, she had made a new will in favour of some one who was not, in any sense of the word, a member of the family-we will say Miss Howard, for instance-would you be surprised?"- Предположим, что, не ставя вас в известность, она составила завещание в пользу лица, вообще не являющегося членом этой семьи, ну, например, в пользу мисс Ховард. Вас бы это удивило?
"Not in the least."- Нисколько.
"Ah!" Poirot seemed to have exhausted his questions.- Так, так. - Кажется, у Пуаро больше не было вопросов.
I drew close to him, while John and the lawyer were debating the question of going through Mrs. Inglethorp's papers.Пока Джон обсуждал с юристом что-то по поводу просмотра бумаг покойной, я наклонился к Пуаро и тихо спросил:
"Do you think Mrs. Inglethorp made a will leaving all her money to Miss Howard?" I asked in a low voice, with some curiosity.- Вы думаете, миссис Инглторп составила новое завещание в пользу мисс Ховард?
Poirot smiled.Пуаро улыбнулся.
"No."- Нет.
"Then why did you ask?"- Тогда зачем же вы спрашивали об этом?
"Hush!"- Тише!
John Cavendish had turned to Poirot.Джон повернулся в нашу сторону.
"Will you come with us, Monsieur Poirot? We are going through my mother's papers.- Мсье Пуаро, мы собираемся немедленно заняться разбором маминых бумаг. Не хотите ли вы присутствовать при этом?
Mr. Inglethorp is quite willing to leave it entirely to Mr. Wells and myself."Мистер Инглторп поручил это нам, так что его не будет.
"Which simplifies matters very much," murmured the lawyer. "As technically, of course, he was entitled--" He did not finish the sentence.- Что значительно облегчает дело, - пробормотал мистер Уэллс. - Хотя формально он, конечно, должен был... - он не закончил фразу, а Джон тем временем сказал Пуаро:
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги