Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

"And what happened next?"- И что было дальше?
"We went on with the begonias, sir."- А дальше, сэр, мы опять занялись бегониями.
"Did not Mrs. Inglethorp call you again?"- Потом миссис Инглторп позвала вас еще раз? Так?
"Yes, sir, both me and Willum, she called."- Верно, сэр. Хозяйка опять позвала нас с Вильямом.
"And then?"- Зачем?
"She made us come right in, and sign our names at the bottom of a long paper-under where she'd signed."- Она велела подняться к ней и дала подписать какую-то длиннющую бумагу, под которой уже стояла ее подпись.
"Did you see anything of what was written above her signature?" asked Poirot sharply.- Вы видели, что там было написано? - резко спросил Пуаро.
"No, sir, there was a bit of blotting paper over that part."- Нет, сэр, на ней промокашка лежала и ничего было не увидать.
"And you signed where she told you?"- И вы подписали где она велела?
"Yes, sir, first me and then Willum."- Да, сэр, сперва я, потом Вильям.
"What did she do with it afterwards?"- Что она сделала с этой бумагой?
"Well, sir, she slipped it into a long envelope, and put it inside a sort of purple box that was standing on the desk."- Положила в большой конверт и засунула его в такую розовую папку, которая лежала у нее на столе.
"What time was it when she first called you?"- Во сколько она вас позвала в первый раз?
"About four, I should say, sir."- Да где-то около четырех, сэр.
"Not earlier?- Может, раньше?
Couldn't it have been about half-past three?"Это не могло быть в половине четвертого?
"No, I shouldn't say so, sir. It would be more likely to be a bit after four-not before it."- Нет, сэр, скорее, даже после четырех.
"Thank you, Manning, that will do," said Poirot pleasantly.- Спасибо, Манинг, можете идти.
The gardener glanced at his master, who nodded, whereupon Manning lifted a finger to his forehead with a low mumble, and backed cautiously out of the window. We all looked at each other.Садовник взглянул на своего хозяина, тот кивнул, и Манинг попятился из комнаты.
"Good heavens!" murmured John. "What an extraordinary coincidence."- Г осподи, - пробормотал Джон, - что за странное совпадение.
"How-a coincidence?"- Какое совпадение?
"That my mother should have made a will on the very day of her death!"- Странно, что мама решила составить новое завещание как раз в день смерти!
Mr. Wells cleared his throat and remarked drily:Мистер Уэллс откашлялся и сухо спросил:
"Are you so sure it is a coincidence, Cavendish?"- А вы уверены, что это просто совпадение, мистер Кавендиш?
"What do you mean?"- Что вы имеете в виду?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги