There was a breathless hush, and every eye was fixed on the famous London specialist, who was known to be one of the greatest authorities of the day on the subject of toxicology. | В зале воцарилась напряженная тишина, все глаза были устремлены на нашего знаменитого лондонского специалиста, одного из крупнейших экспертов в области токсикологии. |
In a few brief words, he summed up the result of the post-mortem. Shorn of its medical phraseology and technicalities, it amounted to the fact that Mrs. Inglethorp had met her death as the result of strychnine poisoning. | В нескольких скупых фразах он сообщил результаты вскрытия, опуская медицинские термины и технические подробности, скажу, что, по его словам, вскрытие полностью подтвердило факт отравления стрихнином. |
Judging from the quantity recovered, she must have taken not less than three-quarters of a grain of strychnine, but probably one grain or slightly over. | Согласно результатам лабораторного анализа, в организме миссис Инглторп содержалось от 3/4 до 1 грана2 яда. |
"Is it possible that she could have swallowed the poison by accident?" asked the Coroner. | - Могла ли миссис Инглторп случайно принять яд? - спросил судья. |
"I should consider it very unlikely. | - Думаю, что крайне маловероятно. |
Strychnine is not used for domestic purposes, as some poisons are, and there are restrictions placed on its sale." | В отличие от некоторых других ядов стрихнин не используется в домашнем хозяйстве. К тому же на его продажу наложены некоторые ограничения. |
"Does anything in your examination lead you to determine how the poison was administered?" | - Можете ли вы теперь, зная результаты вскрытия, определить, каким образом был принят яд? |
"No." | - Нет. |
"You arrived at Styles before Dr. Wilkins, I believe?" | - Вы, кажется, оказались в Стайлз раньше доктора Уилкинса? |
"That is so. The motor met me just outside the lodge gates, and I hurried there as fast as I could." | - Да, я встретил автомобиль, выезжавший из садовых ворот, и, узнав о случившемся, со всех ног бросился в усадьбу. |
"Will you relate to us exactly what happened next?" | - Не могли бы вы подробно рассказать, что произошло дальше? |
"I entered Mrs. Inglethorp's room. She was at that moment in a typical tetanic convulsion. | - Когда я зашел в комнату, миссис Инглторп билась в конвульсиях. |
She turned towards me, and gasped out: | Увидев меня, она прохрипела: |
1 Alfred-Alfred--'" | "Альфред... Альфред". |
"Could the strychnine have been administered in Mrs. Inglethorp's after-dinner coffee which was taken to her by her husband?" | - Скажите, мог стрихнин содержаться в кофе, который ей отнес мистер Инглторп? |
"Possibly, but strychnine is a fairly rapid drug in its action. | - Это маловероятно, поскольку стрихнин очень быстродействующий яд. |
The symptoms appear from one to two hours after it has been swallowed. | Симптомы отравления обычно проявляются уже через час или два. |
It is retarded under certain conditions, none of which, however, appear to have been present in this case. | При некоторых условиях, ни одно из которых в данном случае обнаружено не было, его действие может быть замедлено. |