Читаем Таинственный незнакомец полностью

– Думаю, пора распорядиться, чтобы подали вина, – оживилась Хелен и заторопилась к звонку для вызова прислуги.

Полин продолжила превращать каждую прядь на голове Гаррет в спираль, а Хелен в это время отвлекала ее разговорами. Когда часы пробили восемь, в комнату вошла шестилетняя сводная сестра Хелен – Кэрис. Чудесные светлые волосы девочки, одетой в белую кружевную ночную рубашку, были накручены на папильотки. Дотронувшись пальчиком до локона Гаррет, она спросила:

– Вы идете на бал?

– Вообще-то на званый вечер.

– А что это такое?

– Официальный вечерний прием с музыкой и легкими напитками.

Кэрис забралась к сестре на колени и на полном серьезе заговорила:

– Хелен, а прекрасные принцы ходит на званые вечера?

Обняв девочку, Хелен прижала ее к себе.

– Иногда ходят, моя дорогая. А почему спрашиваешь?

– Потому что доктор Гибсон еще не подхватила себе мужа.

Гаррет рассмеялась:

– Кэрис, я скорее подхвачу простуду, чем мужа. Я не хочу замуж.

Девочка бросила на нее взрослый взгляд.

– Станете старше – захотите.

Чтобы спрятать улыбку, Хелен уткнулась лицом в голову сестренки.

Развернув кресло с Гаррет спиной к зеркалу, Полин принялась поднимать одну за другой каждую прядь и закалывать их на затылке. С помощью частой гребенки, она начесывала волосы у корней и, уложив, фиксировала заколками.

– C’est finie[6], – наконец произнесла горничная и передала Гаррет ручное зеркало, чтобы та могла оглядеть себя со спины.

Гаррет была приятно удивлена. Прическа смотрелась прекрасно. Спереди волосы лежали мягкими волнами, из которых выбивались несколько завитков. Высоко на затылке волосы были уложены в виде короны, выставляя на обозрение шею и уши. В качестве последнего штриха Полин воткнула в прическу несколько шпилек со стеклянными бусинами на концах, которые сразу вспыхнули звездочками среди локонов.

– И совсем не как Мария-Антуанетта, – довольно заметила Полин.

– Действительно, – смущенно улыбнулась Гаррет. – Спасибо, Полин. Ты сделала потрясающую работу. Tu es artiste[7].

С величайшей осторожностью горничная помогла Гаррет облачиться в элегантное платье из светлого сине-зеленого шелка с узкой кружевной полоской вдоль линии выреза и прозрачной блестящей накидкой. Чтобы подчеркнуть линию талии и бедер, подол был собран за спиной и мягкими складками ниспадал на пол. Гаррет сильно переживала только из-за глубокого выреза на лифе, но миссис Уинтерборн и Полин заверили ее, что все выглядит абсолютно прилично. Сквозь прозрачные рукава-буфы пикантно проступали очертания плеч и рук.

Приподняв подол спереди, Гаррет надела вечерние туфли, отделанные синим шелком и украшенные мерцающими хрустальными бусинами, и подошла к большому зеркалу. Стоило ей увидеть отражение новой версии самой себя, глаза у нее удивленно распахнулись. Как странно было ощущать себя в светлом переливающемся платье, выставляя напоказ шею, грудь и руки! Не совершает ли она ошибку, выходя в свет в таком виде?

– Я выгляжу глупо? – неуверенно спросила Гаррет. – Может, непристойно?

– О господи, нет! – абсолютно серьезно сказала Хелен. – Я еще никогда не видела тебя такой красавицей. Ты словно… проза, которая стала поэзией. Почему ты считаешь, что выглядишь глупо?

– Увидев меня такую, люди скажут, что я не похожа на доктора, – усмехнулась Гаррет и, помолчав, добавила: – Впрочем, они так же говорят, когда я надеваю белый халат и хирургический колпак.

Кэрис, которая перебирала стеклянные бусины, лежавшие на подзеркальном столике, заметила:

– Для меня вы всегда выглядите как доктор.

Хелен улыбнулась младшей сестре:

– Ты знаешь, что доктор Гибсон единственная в Англии женщина-врач?

Девочка покачала головой, с откровенным интересом разглядывая Гаррет.

– А почему других нет?

Гаррет засмеялась:

– Потому что принято считать, что женщинам не место в медицине.

– Но женщины ведь работают медсестрами, – с детской непосредственностью возразила Кэрис. – Почему не могут быть врачами?

– Вообще-то в Америке и Франции картина другая. К сожалению, у нас женщинам не выдают медицинские дипломы. Пока, во всяком случае.

– Но это нечестно!

Гаррет заглянула в невинное лицо девочки.

– Всегда найдутся те, кто скажет, что это всего лишь мечты, но если ты не согласна с ними, остановить тебя не смогут.

* * *

Прибыв в резиденцию Уинтерборнов, доктор Хевлок одобрительно оглядел Гаррет с головы до ног и, посчитав ее вид вполне презентабельным, проводил до кареты.

Частная резиденция министра внутренних дел находилась на Графтон-стрит, в северном конце улицы Албемарль. Многие особняки по соседству занимали власть имущие, поскольку считали, что имеют право, как высокопоставлерные персоны, жить за счет налогоплательщиков, а фланирование по гостиным воспринимали как часть офисной работы. По этой причине пышные светские мероприятия, такие как этот званый вечер, в конечном счете проводились ради общего блага. Возможно, так оно и есть, подумала Гаррет, но со стороны казалось, что эти люди просто наслаждаются сладкой жизнью.

Перейти на страницу:

Похожие книги