Читаем Таинственный незнакомец полностью

– Отдых на морском побережье в компании герцога? – изумился он. – Для меня? Человека, который ни разу в жизни не купался в море? Простой констебль будет водить компанию с франтами из высших классов, ужинать с ними из золотой посуды и пить отборные французские вина?

– Я поняла, папа, – покачала головой Гаррет. – Тебе не нужно…

– Ей-богу! Конечно, я согласен, – искренне обрадовавшись, воскликнул отец. – Если герцог захотел пообщаться со мной, пусть так и будет. Мне кажется, ему пойдет на пользу провести какое-то время со мной и узнать про годы моей службы.

– Папа, – начала Гаррет, скрывая тревогу, – я не думаю, что герцог специально попросит…

– Значит, все решено, – поспешно встряла Элиза. – Мистер Гибсон, мы с вами отправимся в Суссекс, чтобы не разочаровать герцога. «Делай все, что можешь, ради людей» – так говорила моя мамочка. А теперь пойдемте: экономка приготовила комнату, где вы сможете отдохнуть до утреннего поезда.

И прежде чем Гаррет сумела произнести хоть слово, парочка поспешила из библиотеки.


Рейвенелы еще до рассвета достали все, что значилось в списке Гаррет, и это казалось ей проявлением чуда. Этана осторожно переложили на носилки, и два лакея вместе с самим графом отнесли их к медицинской повозке, которая стояла за конюшнями. Небо было угольно-черным, свет исходил только от уличных фонарей, которые отбрасывали на мостовую кривые тени.

Сидя рядом с Этаном в крытой повозке, Гаррет не видела, в каком направлении они двигались. Уэст сказал, что их маршрут лежит к частной железнодорожной станции на южной окраине Лондона, где они сядут на специальный поезд, в обход необходимых разрешений и существующих запретов. Для беспрепятственного проезда мимо станций и разъездов и во избежание лишних остановок в пути были предприняты особые меры предосторожности.

Лошадь тянула медицинскую повозку размеренным шагом. Несмотря на мягкие рессоры, Этана все равно качало и трясло. Наконец он не выдержал и глухо застонал. Не в силах представить, какой ад он переживает, Гаррет держала его за руку и не отпускала, даже когда его хватка причиняла ей боль.

Повозка замедлила ход, и Гаррет, выглянув из-под тента, увидела ворота с башенками, заросшие высокой травой, а за ними похожие на призраков скульптуры ангелов и мрачные статуи мужчин, женщин и детей со смиренно сложенными руками на груди. Могильные памятники. Ее объял ужас, и она перебралась вперед, где вместе с кучером сидел Уэст Рейвенел.

– Куда, дьявол побери, вы нас привезли, мистер Рейвенел?

Бросив на нее взгляд через плечо, он вскинул брови.

– Я уже говорил – на частную железнодорожную станцию.

– Она очень походит на кладбище.

– Это кладбищенская станция, – признался Уэст. – С выделенной линией, по которой ходят траурные поезда до места захоронения. К счастью, она соединена с главными линиями и ветками лондонской железной дороги, которой владеет наш общий друг Том Северин.

– Вы рассказали обо всем мистеру Северину? О боже! Разве можно ему доверять?

Уэст слегка поморщился.

– Никому не захотелось бы оказаться в положении, когда нужно довериться Северину, но Том единственный, кому удалось быстро получить разрешение на рейс специального поезда.

Они подъехали к массивному сооружению из кирпича и камня, в котором находилась железнодорожная платформа. Над подъездной дорогой для экипажей висела огромная вывеска: «Сады тишины» – с изображением каменной книги. На каменной странице были вырезаны слова: «Ad Meliora».

– «До лучших времен», – перевела Гаррет вполголоса.

Обернувшись, Уэст с удивлением посмотрел на нее.

– Вы изучали латынь?

Она ответила с насмешливым взглядом:

– Я же врач.

Быстрая извиняющаяся улыбка пробежала по его лицу.

– О, конечно.

Повозка остановилась на платформе, где уже стояли карета Рейвенела и еще два экипажа. К ней тут же кинулись лакеи и пара носильщиков, чтобы выгрузить носилки.

– Осторожнее! – прикрикнула на них Гаррет.

– Я займусь ими, – успокоил ее Уэст. – А вы пока занимайте место в вагоне.

– Если они его стукнут обо что-то или тряхнут…

– Да, я понял. Позвольте мне заняться этим.

Нахмурившись, Гаррет вышла из повозки и огляделась по сторонам. Рядом с дверью висела стеклянная вывеска: «Морг, крипты, склад и зал ожидания третьего класса – в полуподвале; часовня, раздевалка и зал ожидания второго класса – на первом этаже; офисы и зал ожидания первого класса – на верхних этажах».

Вторая вывеска указывала, какие вагоны в траурных поездах предназначались для гробов первого класса, какие – для второго и третьего.

Гаррет изумленно покачала головой: оказывается, покойники в вагонах размещались в соответствии с социальными классами, как и просто пассажиры. Для врачей, однако, не было никакой разницы между обнаженными телами, живыми или мертвыми. Каждый человек – богатый или бедный – представал в своем натуральном обличье.

В ее мысли вторгся веселый мужской голос с уэльским акцентом:

– Да, даже покойники должны знать свое место.

Гаррет резко обернулась и воскликнула:

– Мистер Уинтерборн! Мне никто не сказал, что вы будете здесь. Простите меня за беспокойство.

Перейти на страницу:

Похожие книги