Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

служить Мне» — мотив, многократно повторяющийся в ходе событий, предшествовавших Исходу. Ни разу мы не встречаем требование «отпусти народ

Мой» без последующей фразы «…и будут они служить Мне». Любая попытка

разграничить эти два мотива в конечном счете неизбежно обречена на провал и

поражение.

Это органическое единство освобождения сынов Израиля от египетского

порабощения с Синайским Откровением и принятием Торы и есть Б-жественная

«конституция», оформляющая и направляющая истинно свободную жизнь

еврейского народа.

Раввин Цви Маркович,

«Путями веры», кн. 2, с. 106

Корень любого греха в двух вещах:

1. Человек делает то, что желает его тело, не считаясь с мнением Творца.

2. Человек не делает то, что приказывает Творец, считаясь только с

прихотями и ленью своеготела.

Корень любого исправления и усовершенствования человека и мира в двух

вещах:

1. Человек исполняет волю Творца, обращая желания тела в орудие

исполнения Его святой работы.

2. Человек подавляет желания тела для того, чтобы не оскорбить Творца и

исполнять Его волю.

Цви Нисанзон,

«Возьмите мне пожертвование», с. 14

Опаздывают с раскаянием лишь невежды, спящие наяву; они не позволяют

разумным мыслям проникнуть в глубину своей души.

Рабейну Йона Гиронди,

«Как вернуть утерянное», с. 8

Согласно Рамбаму ( Маамар Кидуш А-Шем), атеизм является еще более

тяжким грехом, нежели идолопоклонство.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Дварим», с. 166

«Человек, который смотрит только на себя, не может не впасть в отчаяние, но

как только поднимет глаза на окружающий его мир, радость откроется ему»

( Баал-Шем-Тов).

Эли Визель, «Рассыпанные искры», с. 33

«Написано в Торе: «Вот Человек как одни из нас в познании добра и зла»

( Брейшит, 3:22). Т. е. этот человеческий род — единственный в Мире, и нет

другого рода, подобного ему в этом: …будет он сам своим разумом и своей

мыслью познавать добро и зло и делать все, что захочет» ( Законы раскаяния, 5:1).

«Основы еврейской жизни по Рамбаму», с. 2

Ноах изобрел плуг… При нем люди впервые избавились от необходимости

тяжко трудиться, добывая из земли продукты питания. Ноах подарил

человечеству возможность отдыха.

Но что происходит с людьми, когда они получают слишком много

свободного времени? Технические достижения не были использованы во благо; люди стали предаваться разврату и другим порокам.

Неслучайно именно поколение Ноаха, отдыха и покоя, стало поколением

Потопа.

Бенджамин Блех,

«Секреты еврейских слов», с. 172

Согласно научным данным, плод видит сны, хотя с рациональной точки

зрения сны — лишь создаваемые сознанием образы и картины, так или иначе

отображающие впечатления, полученные человеком в жизни.

Адин Штейнзальц,

«Еврейский вопрос», с. 39

Никакая мудрость, никакой разум и никакие ухищрения не помогут прожить

жизнь, состоящую из одних удовольствий.

Сборник «Учение раби Нахмана

из Брацлава», с. 103

«Откуда мы знаем, что нельзя держать дома ни злобную собаку, ни шаткую

лестницу? Из пассажа «Сделай перила к кровле своей» ( Вавилонский Талмуд, Ктубот, 41б).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 51

«Существует три рода людей, чью жизнь нельзя назвать жизнью — те, кто

ест с чужого стола, те, кто живет в чужом доме и те, кто живет под каблуком

жены» ( Бен Азай).

Луи Финкелстайн, «Раби Акива», с. 135

Душевое состояние человека может привести к болезни или ускорить

выздоровление. Как нет границы между человеком и космосом, так же точно

нераздельны душа и тело. И лечения требует не только физическая болезнь.

Чтобы изменить течение заболевания, необходимы изменения в психике.

Раби Ф. Ш. Берг, «Сила алфавита», т. 1, с. 29

От всех страстей, владеющих людьми, можно излечить их и лишь тому, кто

одержим страстью к деньгам, ничем помочь нельзя.

«Рассказы о необычайном раби Нахмана

из Брацлава» с комментариями

Адина Штейнзальца, с. 201

Если вдуматься, то станет ясно, что в действительности не о чем печалиться: ведь печальное событие — это либо оплата предшествующего «долга», либо

неизбежный этап на пути к лучшему будущему. В обоих случаях не о чем

горевать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика