Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«…Чтобы ты остался евреем». Воспоминания, с. 279

Если человек увидел зло, то это может быть знаком свыше, что он должен

вспомнить о своих плохих делах и раскаяться. Ибо то, что мы видим вокруг себя, есть отражение того, что скрыто внутри нас ( Раби Иcраэль Баал-Шем-Тов, основатель хасидизма, XVIII век).

Раввин Иосиф Телушкин,

«Еврейская мудрость», с. 316

Человек может всю жизнь выглядеть прямоходящим, но духовно быть на

уровне лошади: он тащит за собой телегу повседневных занятий, принимает пищу

и выделяет отходы жизнедеятельности, совокупляется, спит; при таком образе

жизни разница между ним и битюгом — только во внешнем облике. У обоих

общие мечты, желания, да и восприятие мира у них может быть сходным.

Адин Штейнзальц, «Простые слова», с. 68

Баал-Шем-Тов говорил: «Б-г бодрствует, Б-г следит. Он пребывает в каждой

жизни, в каждой вещи. Мир зависит от Его воли. Это Он решает, сколько раз

листок перевернется в пыли, прежде чем ветер унесет его прочь».

Эли Визель, «Рассыпанные искры», с. 20

Известный еврейский мудрец и законоучитель Рамбам (его называют также

Маймонидом) впервые сформулировал в теологических категориях знаменитый

принцип «золотой середины». Правду нельзя искать лишь в одной крайности, правой или левой. Не слишком много и не слишком мало, не очень сильно и не

очень слабо — таков подход Торы ко всем вопросам. Принцип умеренности

заложен в каждой Б-жественной заповеди.

Бенджамин Блех,

«Секреты еврейских слов», с. 150

Если ты сделал много добра, пусть это будет незначительной вещью в твоих

глазах. Не говори: «Я отдал свое», но: «Я отдал то, что другие дали мне», — за это

ты должен благодарить Господа. Но пусть даже малое благодеяние, оказанное

тебе, кажется большим… Пусть малая обида, причиненная тобою другим, кажется

тебе большой, но обида, причиненная тебе, кажется незначительной. И говори: «Я

был наказан меньше, чем заслуживаю. Ведь прегрешения мои велики» ( Дерех

эрец зута, 2:1).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 111

Некоторые думают, что для успеха в изучении Торы и исполнении заповедей

необходимо в каждый данный момент отдавать себе полный отчет о своем

духовном состоянии. Поэтому такие люди постоянно занимаются самоанализом, чтобы убедиться, действительно ли они подходящие «кандидаты» для служения

Всевышнему. Но на деле этот подход — не что иное, как уловка йецер а-ра

(дурного начала в человеческой душе), стремящегося требованием постоянного

самоанализа отвлечь человека от настоящей деятельности. Вместо этого надо

продолжать следовать своему курсу уверенно, с твердой надеждой на помощь

Всевышнего, оставив «подведение душевного баланса» для подходящего для

этого времени ( Ликутей сихот, т. 2, стр. 629).

Раби Давид-Шрага Полтер,

«Прислушиваясь к урокам жизни», с. 20

До сих пор не найдено ни одного кошерного животного, кроме десяти, которые перечислены в Торе. Это, таким образом, еще одно доказательство Б-

жественности Торы! Никто, кроме Самого Всемогущего, создавшего всех

животных, не смог бы классифицировать их так, как сделал это Он.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 110

Одно из основных положений Торы гласит: не существует бесцельных

действий, нет случайностей в жизни.

«Беседы о еврейской истории.

Эпоха ранних пророков», ч. 1, с. 61

Когда вам предоставляется возможность исполнить мицву, не упускайте этот

шанс! Не упускайте — сколь бы простым и в данной ситуации лишенным

глубинного смысла ни казалось это действие. Помните, что все наше странствие

через этот мир, вся наша история — история человечества — связаны с каждым

единичным поступком, направленным на исполнение нашего предназначения.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 243

Улавливающий действие руки Б-га в том, что происходит с ним самим, с

окружающими, с миром, существенно отличается от того, кто просто знаком с

этой правильной идеей.

М. Левуш, «Четыре царства», с. 134

«Три вещи восстанавливают спокойствие духа: музыка, приятные зрелища и

сладкие запахи. Три вещи радуют человека: красивый дом, красивая жена и

красивые вещи» ( Брахот, 57 а).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 360

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика