Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Гадоль из Минска», с. 160

По еврейским законам ответственность за обучение детей Торе лежит

целиком на отце.

Рав Ицхак Зильбер,

«…Чтобы ты остался евреем». Воспоминания, с. 293

Если между мужчиной и женщиной не возникает никакой общности, они не

смогут образовать полноценную семью; оба так и останутся двумя

индивидуумами. Конечно, я подразумеваю не только общих детей, но и

социальную структуру взаимоотношений между мужчиной и женщиной, которая

лежит в основе брака.

Адин Штейнзальц, «Взгляд», с. 28

Согласно еврейской традиции, могилы праведников (на иврите — цадиким, множественное число от слова цадик) считаются благодатным местом для молитв.

Но почему? Разве душа не оставляет тело, которое разлагается в земле, превращаясь в прах? Существует ли какая-либо связь между личностью человека

и его останками?..

Сайт www.evrey.com

«Одиночество — не выход, — говорил Элимелех. — Обособливать надлежит

не жизнь, а мысли».

Эли Визель, «Рассыпанные искры», с. 121

Раби Шмуэль бен Нахмани сказал: «Пропитание важнее избавления, потому

что последнее может принести ангел, ибо сказано: Ангел избавил меня от всякого

зла ( Брейшит, 48:16), а пропитание — только от Всевышнего: Открываешь руку

Твою и насыщаешь всякого живущего благоволением ( Тегилим, 145:16)»

( Брейшит раба, 20:9).

И. Бегун, Х. Корзакова,

«Литература Агады», с. 44

В наше время, когда от существования синагог зависит существование

иудаизма, очень важна заповедь обеспечивать синагоги всем необходимым.

Ицхак Гайнеман,

«Смысл заповедей», с. 240

Важный закон духовного развития человека: движение от греховности к

праведности должно походить на бег, то есть быть настолько целеустремленным, чтобы все остальное меркло и отступало.

М. Левуш, «Четыре царства», с. 129

Каждый, кто бережет свой язык и рот, заслуживает одеться в Святой дух. А

каждый, кто склоняет свой рот говорить дурное, вредит себе. Т.е. если человек

говорит дурное, как древний змей, то этот змей властвует над ним.

Цви Нисанзон,

«Возьмите мне пожертвование», с. 83

Слово Тора означает «указание» — указание жизненных путей.

Голда Липш, «В странах жизни», с. 122

«Вот добрые дела, плоды которых человек пожинает в этом мире, но заслуга

его сохраняется и для мира грядущего: почитание отца и матери, и помощь

ближнему, и гостеприимство, и забота о больных, и помощь бедным невестам в

устройстве свадьбы, и участие в похоронах…» ( Иерусалимский Талмуд, « Пеа», 1:1).

Адин Штейнзальц, «Еврейский вопрос», с. 44

Входя в святилище Б-га, следует очистить себя от всяких материальных

помыслов, связанных с повседневностью, «омыть руки» от всего, что несет на

себе пятна эгоизма и суетности.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 156

Поскольку понимание влечет за собой ответственность, непонимание

нередко оказывается выгодным.

Зеев Мешков, «Силой своего сердца», с. 17

Мудрецы учат, что милость, которую человек оказывает умершему, заботясь

о его похоронах или выполняя его поручение, является «истинной милостью», ибо в этом случае невозможно рассчитывать даже на благодарность, не говоря

уже о каком-либо вознаграждении за труды.

Д-р Й. Герц, «Классический комментарий

«Сочино» к Торе», с. 229

Есть несметное множество подъемов и спусков, так что порой [человеку]

кажется, что он ничего не сделал, и каждый раз снова «уменьшается» или

ломается, не дай Б-г. Но несмотря на это, ни одно усилие не бывает напрасным.

«Обновление души.

Из учения раби Нахмана из Брацлава», с. 141

«Пусть… станут вышучивать его: «Что такое случилось, как это в одночасье

стал ты праведником,… и стал ходить в синагогу,.. стал заниматься Торой, совершать добрые дела и т. д.»… Зато потом придет время получать награду за

выполнение заповедей. По словам учителей наших: «Придет время, и на

вершинах всех гор будет слышен Голос с Неба, провозглашающий: «Тот, кто

действовал ради Б-га, пусть придет и получит награду!» И что же скажут тогда

нынешние насмешники?» ( Тиферет Адам, 7).

Хафец Хаим,

«Открою уста свои в притче…», с. 65

Менора соответствует мудрости сердца, способности человека откликнуться

на призыв Б-га.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика