Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

«Праведники угодны Господу после смерти еще более, нежели при жизни

своей» ( Сота, 13 — 14).

«Агада. Сказания, притчи,

изречения Талмуда и Мидрашей», с. 96

Отличается суббота от Йом-Кипура только тем, что наказание за

злонамеренное нарушение субботы — человеческими руками — то есть казнь (

скила) по приговору бейт дина, — а за злонамеренное нарушение Йом-Кипура

карэт — то есть духовное наказание, которое осуществляет сам Всевышний

(см. Ваикра, 23:30).

Впрочем, если свидетели, видевшие, как еврей собирается нарушить Йом-

Кипур, предупредили его об этом запрете и затем доставили его в бейт дин, который наказал этого еврея бичеванием, — карет отменяется (см. Макот, 3:15).

«Мишна. Трактат Мегила»,

комментарии раби Пинхаса Кегати, с. 23

Тот, кто был лжецом в прошлой жизни, из-за этого рождается левшой.

Раби Нахман из Брацлава,

«Просьба об истине», с. 58

Армада Звезды смерти, утверждает Зогар, базируется в Млечном пути.

Раби Ф. Ш. Берг,

«Сила алфавита», т. 2, с. 46

Вот что пишет раби Мешулам Файнбуш в своей книге Дерех Эмет: «Суть

запрета мелахот в субботу определяется тем, что необходимость в работе

появилась в мире в результате проклятий, которые получил Адам за свой грех. Их

было 39, подобно 39 ударам, которые по закону Торы получает преступник, заслуживший телесное наказание. Этим ударам соответствует и 39 мелахот, запрещенных в субботу».

Моше Пантелят,

«Царица Суббота», с. 36

Рав Ицхак учил нас: «Надо стараться очень быстро хоронить. Душа страшно

мучается при виде неподвижного тела. Каждая лишняя минута — добавление

страданий».

И. Левин,

«В час этот… Письмо к Отцу», с. 13

Человек должен сосредоточиться во время молитвы Минха. Любую молитву

нужно читать сосредоточенно, особенно же молитву предвечернего времени, ибо в

это время превалирует в мире строгость закона.

Д-р Ниссан Мендел,

«Молитва моя», с. 262

В будущем мире каждый — сам по себе, «один»; у каждого там — свой

особый мир.

Раби Хаим Шмулевич,

«Беседы об этике», с. 22

Все животные, запрещенные Торой в пищу, получают свою жизненную силу

от сил зла. Поэтому душе человека, который ест запрещенное Торой, сообщается

нечистота этих животных. Выражается это в том, что душа становится

невосприимчивой к Б-жественному, а кроме того, человек приобретает дурные

нравственные качества.

«Пятикнижие Моисеево, или Тора. Ваикра»

с комментариями Раши, Ибн-Эзры,

Рамбана, Сфорно и др., с. 132

Старый дом учения возле Тверии был построен мудрецами так, что его вход

был обращен в ту сторону, в которой, как они определили, располагается Колодец

Мириам.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Бемидбар», с. 298

Руководитель общины или любой другой еврей, который мог бы повлиять на

общину или целый город, дабы они не совершали дурного поступка, но

промолчал, будет наказан за грехи этой общины или города.

Раби Моше Вейсман,

«Мидраш рассказывает. Ваикра», с. 251

На еврейских надгробиях не пишут даты рождения. Важен лишь итог — дата

смерти. Она отмечает высшее достижение души человека, момент, когда она ушла

в олам а-эмет — мир Истины, где праведный суд расставит все точки в ее земном

пути и укажет ее дальнейшую судьбу.

Сайт evrey.com

Произнося Кторет изо дня в день, точно выговаривая слова, неспешно и

сосредоточенно, мы тем самым ослабляем власть Самаэля (ангела смерти) и

отсекаем его от источника его сил. И поэтому произнесение текста Кторет

отменяет смертный приговор, даже если он уже, не дай Б-г, вынесен человеку или

кому-то из его близких ( Сефер сгулот Исраэль, Куф, 26).

Рав Пинхас Забихи,

«Мизаав умипаз», с. 17

Если человек читает надпись на могиле, то, если буквы выдаются из камня, —

это дурно влияет на память.

Рав Шломо Ганцфрид,

«Кицур шульхан арух», с. 308

Продав свитки книг Священного Писания — покупают свиток Торы, обладающий наибольшей степенью святости. Однако если продали свиток Торы

— не могут купить свитки книг, так как тем самым понижают степень святости

денег, полученных от продажи. А, как было упомянуто выше, «в святости только

поднимаются, но не опускаются».

«Мишна. Трактат Мегила»,

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика