Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

— Крупная рыба, которую мы подаем к субботнему столу, — говорил раби

Шломо Ганцфрид, — питается мелкой рыбешкой. Частенько, вспарывая брюхо

щуке, находит в нем хозяйка проглоченных пескарей. Было бы естественно

ожидать, что хвостики этих рыбок будут обращены в ту же сторону, что и хвост

щуки: ведь они пытались спастись бегством, но были проглочены. Не тут-то было: в брюхе щуки лежат пескари, обращенные головой к ее хвосту! Они словно сами

вплыли в пасть хищника. Вывод: мы кормимся не тем, что «поймали», а тем, что

послал Всевышний.

А. Фейгин,

«Одним словом», с. 190

Когда один человек говорит другому: «Я богат, у меня много пшеницы, много

масла и вина», собеседник обычно спрашивает у него: «Действительно, ты

обладаешь очень многим, но есть ли у тебя хранилище для всего этого? Ведь без

хранилища ты не имеешь ничего». Так и тот, кто богат, мудр и рассудителен, но

не боится греха — не обладает ничем, как сказано: «…заключение всего: бойся Б-

га и заповеди Его соблюдай, ибо в этом — весь человек» ( Коэлет).

«Трактат Авот»

с комментариями раби Пинхаса Кегати, с. 129

«Цель нашего присутствия в этом мире ни в чем не реализуется столь полно, как в занятии делами этого мира, сказано в Талмуде» ( Шабат, 31 а).

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 366

Ради успеха и величия в будущей жизни стоит отдать жизнь, если это

необходимо. А если человек умирает ради пустой славы, значит, он неверно

выбрал направление к вечности.

Рав Авигдор Миллер,

«Радуйся, Юноша!», с. 130

Когда вам предоставляется возможность исполнить мицву, не упускайте этот

шанс! Не упускайте — сколь бы простым и в данной ситуации лишенным

глубинного смысла ни казалось это действие. Помните, что все наше странствие

через этот мир, вся наша история — история человечества — связаны с каждым

единичным поступком, направленным на исполнение нашего предназначения.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон,

«Уроки Торы», т. 3, с. 243

Талмуд говорит, что «награды за мицву в этом мире нет», — то есть во всем

этом мире нет ничего, что могло бы быть наградой хотя бы за одну выполненную

заповедь. Но одна вещь все-таки в этом мире есть (и ею можно заменить награду

за выполнение мицвы в этом мире), и эта вещь — сама жизнь!

Раби Хаим Шмулевич,

«Беседы об этике», с. 19

Когда эмоции сильны, когда человек испытывает необычные потрясения, когда его мучают страхи и волнения, он неизбежно обращается к молитве. Как

говорится, «в окопах не бывает безбожников».

Меир Шиллер,

«Дорога обратно», с. 200

Всемогущий Б-г ниспосылает нам осознание недостатков наших ближних во

имя одного: мы можем им помочь! И в этих ситуациях следует задумываться

только о том, что у ближних не все хорошо, и, возможно, в наших силах хоть чем-

то сделать им лучше!

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 94

Причина, по которой большинство людей, кому даровано бытие, не обладают

мудростью, заключается в том, что [по замыслу Творца] обретшие мудрость

должны составлять [в человеческом обществе] абсолютное меньшинство. Это

положение [в мире] было продиктовано Высшим разумом. О таком неправомочен

вопрос — почему именно так, а не иначе.

«Рамбам. Сборник трудов»,

перевод раби Н. З. Рапопорта и П. Гиля, с. 104

Бесконечная жизнь и абсолютный досуг были хороши только для первого

человека до греха. А после греха человеку необходимы страх смерти и труд ради

хлеба, чтобы смирить его и помешать ему вредить самому себе.

Рав Авигдор Миллер,

«Радуйся, Юноша!», с. 292

Знание Б-гом будущего есть результат того, что так же, как, наблюдая

действия ближнего, мы вовсе не принуждаем его к совершению этих поступков, так и Б-г, созерцая творимое нами, ни к чему нас не принуждает. И нельзя

утверждать, что, поскольку Б-г знает, что совершит человек в будущем, тем

самым Он предопределяет эти действия, ибо для Б-га нет «того, что до» и «того, что после», ибо Он неподвластен законам времени… В Б-жественной реальности

нет «будущего» — вся полнота времени для Б-га есть «настоящее». И как наше

знание настоящего не влияет на будущее, так и Его знание всегда пребывает в Его

«настоящем» и потому не предопределяет [наши поступки]…

Яков Таубер, «За буквой Закона.

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 146

Раби Зуши: «Поиск пути надо начинать с самого себя, со своей души.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика