Читаем Тайны русского алфавита. Аз буки ведаю полностью

Самым ярким представителем древнего учения о числах был Пифагор (~590–497 г. до н. э.), личность почти мифическая. Именно с его именем связана наука нумерология — пифагорея. Пифагор Самосский основал в Греции религиозно-философскую школу, где преподавал свое учение о числах, основы оккультной математики, акустику, музыку и астрономию. Он был аскет и требовал этого от других.

Пифагор был великим ученым, он изучил всё, что можно было изучить в его время.

В Египте он овладел египетской премудростью, получил посвящение, выучил египетский язык с 3-мя его азбуками — письменной, священной и символической (иносказательной и загадочной) и узнал многое о богах [31].

Долгое время странствовал по Малой Азии, жил у царя арабов, посетил Вавилон, где постиг учение халдеев об исчислениях и наблюдении за небесами. Персидские маги посвятили его в тайны зороастризма. И спустя годы Пифагор возвратился в Самос, «умудренный безмерным познанием».

Это было время выхода евреев из Вавилонского плена, когда они двинулись в Иерусалим после указа царя Кира в 573 г. до н. э. Пифагор беседовал с левитами, с учеными раввинами, пытаясь постигнуть тайну Торы.

Пифагор был посвящен во все тайные культы и учения своего времени: египетские, вавилонские, халдейские и зороастризм. Слово «философ» было введено в обиход именно Пифагором; до него умные называли себя мудрецами, что означало: человек, который знает, а Философ — человек, который пытается найти, выяснить…. Говорят, что его ученики никогда не произносили его имени, а использовали слова Мастер или Этот Человек. Это происходило, возможно, потому, что, по преданию, имя Пифагора состояло из специальным образом упорядоченных букв и имело огромное священное значение. Журнал «WORLD» пишет, что Пифагор посвящал своих учеников-кандидатов посредством определенной формулы, скрытой в буквах его имени.

Пифагор описывал Бога как Верховный Ум, рассредоточенный повсюду, как Разум всех вещей, как причину всего; тело же Бога состоит, по его мнению, из световой энергии.

Один из методов его лечения заключался в чтении стихов «Илиады» и «Одиссеи» Гомера.

Когда власть в Самосе захватил тиран Поликрат, Пифагор бежал в Южную Италию, где были греческие общины. Там, в Кротоне, он создает союз единомышленников, который был одновременно и политической партией, и религиозно-мистической сектой, и научно-философской школой. Для того, чтобы вступить в это сообщество, ученики должны были выдержать пятилетний срок молчания и поклясться тетракидой (четверицей), которую считали священным числом справедливости.

Пифагор со своей школой и философией вскоре стал опасен для властей, он слишком много знал, и против него возник заговор: Однажды, когда он уехал в Делос, его дом в Кротоне был сожжен и разгромлен. Все материалы либо были сожжены, либо были разграблены и надежно спрятаны. Сам Пифагор, по одной версии, погиб в этом доме, по другой версии, спасся, но вскоре умер от разрыва сердца, скорбя о тщетности своих усилий.

Пифагор сделал много открытий, но уделял основное внимание науке о числах, геометрии и акустике (звукам).

Когда Пифагор нашел, что в прямоугольном треугольнике квадрат гипотенузы равен сумме квадратов катетов, восторгу его не было конца. Он принес в жертву Богу гекатомбу (100) быков. Но ужас охватил Пифагора, когда он постиг иррациональность чисел и увидел бездну, сокрытую в √2.

Филон Александрийский, философ, ученый, живший на рубеже эр (20–40 г.н. э.), был убежден, что пифагорейская наука о числах вся заимствована из Пятикнижия Моисея. Более того, Филон применяет учение пифагорейцев для толкования Библии, для проникновения в ее тайную логическую и числовую структуру.[23]

Свое учение Пифагор делил на тайное и явное, все его ученики делились на акусматиков и математиков («экэотериков», знающих внешнее, и «эзотериков», знающих внутреннее, сущностное).

Секрет Пифагора заключался в том, что он понял, узнал апокрифическую тайну чисел, и стал открыто объяснять своим ученикам-математикам о Едином, о Сущем, о Первоначалах, о числовом Универсуме. Тем самым он нарушил древнейшее «табу», страшную тайну, о которой могли знать, только жрецы, и тем самым, по существу, стал подрывать устои восточных и семитских религий. (Ведь религия — это упрощенная наука, доступный для непосвященных, пересказ в мифологической форме основных законов). В этом и заключались причины той трагедии Пифагора, началом которой был пожар в Кротоне.

После разгрома пифагорийского Союза тяжкая участь и преследования постигли всех его участников. Имя Пифагор — означает «убеждающий речью». Он не писал книг, так как боялся преследований. Наука о числах была настолько тайной, что ее нельзя было даже записывать.

И после разгрома его кружка «учение о числах» было надолго утрачено, несколько веков по этому поводу была тишина. И только в I и II вв. н.э начинается новый подъем полузабытого учения. К теории чисел Пифагора стали обращаться неопифагорийцы и неоплатоники, трактаты которых время от времени запрещались и уничтожались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии