Читаем Тайны средневекового Египта полностью

Ад-Динавари сказал: "Ал-караз - большое дерево, подобное дереву ореха. Его древесина твердая, как железо, а когда она состарится, она становится черной, как эбеновое дерево (ал-абнус). Его листья похожи на листья яблони, и у него есть плоды, подобные стручкам фасоли, внутри которых - зернышки, которые используют как разновес. При помощи его листьев и плодов дубят [кожу]. Оно произрастает на равнинах и в горах. Его плоды меньше, чем плоды камедоносной акации (ал-талх)[136]. Если же их едят верблюды, то их рот, шерсть и даже помет становятся красного цвета, так что можно решить, что это собранный [в кучку] сафлор (ал-'усфур). Они тучнеют от этого [корма]". Что же касается ал-караз в Египте, то это - нильская акация (ал-сант). Она хорошо горит, [оставляя] мало пепла. У нее есть желтые плоды[137], но у них нет приятного запаха, как у иракских плодов[138].

Среди них - огурцы (ал-факус), и это маленькие ал-кисса', которые не вырастают большими и которых очень много. Наибольшая длина для них - фитр[139], но большинство из них длиной в палец. Они слаще ал-кисса' и мягче их. Нет никакого сомнения, что это их сорт. И это, как будто бы, корнишоны (ал-дагабис). Что же касается ал-касад, то это простые огурцы (ал-хийар).

В Египте есть дыни (ал-баттих), которые называются ал-'абдалийй или ал-'абдаллавийи. Говорят, что они названы так в честь 'Абдаллаха б. Тахира, который правил Египтом при ал-Ма'муне[140]. Что же касается земледельцев, то они именуют ее дамирской дыней (ал-дамирийй) по названию Дамиры, египетской деревни. У них изогнутая шейка, тонкая кожура и они безвкусны. Среди них мало сладких. Редко бывают среди них [дыни] весом в тридцать ратлей и более[141]. Большинство же из них [имеет вес] от одного до десяти ратлей. Жители Египта предпочитают их гибридной дыне, которая называется у них ал-хурасанийй или ал-синийй. Считается, что она полезна, и ее едят с сахаром: ее вкус чем-то напоминает сорт, который называется в Ираке ал-шилинк, только тот слаще и мягче ее. По виду она - как иракская тыква (ал-йактин), но только очень красивого желтого цвета, а на ощупь она шершавая и шероховатая. Маленькие [дыни], до того как созреют, имеют вид и цвет тыквы, а вкус - как у ал-кисса'. У них есть шейка и тельце. Их продают вместе с длинными огурцами и называют ал-'аджжур. Один из тех, кто выращивает их, сказал мне, что обычно он каждый день отбирает [плоды] на своем поле: те [дыни], которые он решает срезать маленькими и зелеными, он срезает и продает как ал-'аджжур. Те же, что он решает оставить до тех пор, пока они не вырастут, созреют и пожелтеют, и есть дыни ал-'абдалийй. Редко встретишь среди египетских дынь такие, что по настоящему сладкие, однако среди них нет червивых и гнилых. Преобладает же в них водянистость и безвкусность. Все сорта дынь продаются там по весу, кроме зеленой дыни (ал-баттих ал-ахдар). Что же касается зеленой дыни, то на Западе ее называют ал-дула', в ал-Шаме -ал-баттих ал-забаш, в Ираке - ал-баттих ал-ракийй. Ее также называют ал-фапастинийй и ал-хиндийй[142].

Тыкву (ал-йактин) народ называет просто ал-дубба, то она в Египте вытянутая и по виду как ал-кисса'. В длину она достигает двух локтей, а в диаметре - одной пяди.

Что же касается зеленых бобов (ал-бакилла ал-ахдар), которые называются у них ал-фул[143], то они продолжают [плодоносить] около шести месяцев. Так же продолжает [цвести] весь год и роза (ал-вард), и жасмин (ал-йасимун): его дерево не перестает цвести и на нем есть белые и желтые [цветы]. Белых больше, и они ароматнее. Из них делают масло ал-занбак, особенно [много] в Думйате[144].

Так же и лимон (ап-лимун). Его бывает мало и много, и только[145] Фиалка (ал-банафсадж) в Египте очень ароматная, однако они не умеют хорошо готовить из нее масло или экстракт[146]. Айва (ал-сафарджал) в Египте очень плохая, маленькая, она вяжет и она дорогая. А его яблоки (ал-туффах) неплохие, хотя бывают и нехорошими. Что же касается гранатов (ал-румман)[147], то они наилучшего качества, только не сладкие по-настоящему.

А вишни (ал-карасийа) в Египте нет, но [она есть] в ал-Шаме, стране румов и в других [странах]. А в Египте есть сорт слив (ал-'иджжас), маленьких и кислых, которые называются вишней. Подобный этому сорт в Дамаске называют медвежьим персиком (хаух ал-дубб), потому что сливы (ал-'иджжас) в аш-Шаме называют персиками (ал-хаух), а персики - дурракин, а груши (ал-куммисра) - сливами).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература