Читаем Тайны утерянных камней полностью

Джесс еще жестче стала тереть сковородку. У нее были смешанные чувства насчет Стар. Разумеется, она не могла отправить девчонку обратно на улицу — но ведь формально та являлась сбежавшим подростком, и Люси могла бы навлечь на себя неприятности, не сообщив о ней в соответствующие службы. К тому же кто-то же наверняка разыскивает Стар. Например, ее мать. От этой мысли у Джесс защипало в глазах.

Люси предлагала Стар безопасный кров, и, хотя Джесс была и не против того, чтобы забрать девочку с улицы, ей совсем не по душе было то, что Люси вводила ребенка в заблуждение. Стар нельзя было здесь оставаться. Джесс считала неправильным дразнить обещанием дома подростка, достигшего самого дна пропасти, — тем более что обещание это невозможно исполнить.

Она почувствовала прикосновение к плечу:

— Ты что, меня не слышишь, Джесс?

Женщина выключила кран, вытерла насухо сковородку и поставила на полочку рядом с раковиной. Стар стояла позади нее, боком прислонившись к тумбе. Несмотря на всю суровость ее бытия, кожа у девочки сияла нежной и беззащитной свежестью юности.

— Я спросила про мини-маркет «В горах».

Джесс кивнула.

— Это небольшой продуктовый магазинчик на Мейн-стрит. Ты наверняка его видела, когда вчера приехала на автобусе. Он принадлежит Люси, и сегодня как раз единственный день в неделю, когда она его открывает для покупателей.

— Как странно.

Ну да, странно. Самой Джесс довелось еще лишь раз побывать в том магазине после приезда в город. Люси привела ее туда на пару часов в пятницу утром, чтобы загодя ввести ее в курс дела перед «важным днем». Джесс все это время занималась уборкой, приводила в порядок полки и гадала, сколько же покупателей приходит в эту захолустную лавку. Судя по скопившейся пыли и срокам годности на продуктах, таковых было немного. И все же несколько заглянули туда даже в пятницу, изобразив радостное удивление, что магазин оказался открыт. Как та дамочка в голубой зимней шапке и в очках от солнца, что зашла в магазин через задний вход, когда Джесс собиралась готовить кофе. От неожиданности Джесс дернулась и рассыпала кофейные зерна по белой стойке.

— Извините, — нахмурившись буркнула дамочка, после чего зашла в кабинет Люси, даже не постучав. Через полчаса она вышла оттуда без шапки и без очков, но с улыбкой во все лицо. Джесс вручила ей с собой черничный маффин, завернутый в бумажное полотенце — как велела ей делать Люси для всех без исключения посетителей. Вот только, как и та женщина, ни один из покупателей ничего в то утро в ее магазине не купил.

Когда Джесс спросила потом у Люси о ее клиентах, та простодушно ответила:

— Это всего лишь пара-тройка человек, которым понадобилась моя помощь. Ничего особенного.

Стар нетерпеливо притопнула ногой, расширила глаза, глядя на Джесс так, будто та была самым тормознутым в мире человеком. Когда Джесс заговорила, в голове у нее вдруг возникла мысль, от которой в горле застрял комок, а сердце едва не перестало биться. А каким бы стал Шанс в возрасте Стар? Джесс прижала руку к груди, пытаясь отринуть эту мысль. Ей не дано было это узнать — гадать о том было бессмысленно и больно. Она попыталась улыбнуться девочке, но губы ее словно одеревенели. Наконец она произнесла:

— Тебе-то не стоит беспокоиться насчет мини-маркета.

— Однако ей придется, — раздался голос Люси, которая, как оказалось, неслышно вошла в кухню.

— Почему? — спросила Стар.

— Потому что сегодня среда!

— И что? — Стар посмотрела на Джесс в надежде, что та ей объяснит это понятным языком.

Джесс лишь пожала плечами.

— К тому же ты сама сказала, что тебе интересно, что я делаю по средам, — продолжала Люси.

— Мне надо отвести вас в магазин?

— Отвести меня в магазин? — Люси мотнула головой. — Что за нелепость! Нет, ты будешь помогать Джесс готовить маффины с черникой и подавать кофе.

Стар медленно перевела взгляд с Люси на Джесс, и наконец на лице ее растянулась широкая задорная улыбка, придав девчонке еще более детский вид.

— Для меня это так непривычно! — сказала она.

Что-то словно опрокинулось в груди у Джесс, и она быстро отвернулась к раковине. Справившись с собой, она кашлянула, прочищая горло, и бросила полотенце на столешницу.

— Что ж, тогда пошли. Магазин сам собою не откроется.

* * *

С ней уже такое случилось в минувшую пятницу, когда Джесс открыла дверь в магазин, — ощущение, будто кто-то только что оттуда ушел. Неуловимое движение в темноте. Расползающиеся по углам тени, когда она включила верхний свет. Но в магазине все выглядело в точности так, как они с Люси оставили на прошлой неделе.

Стар принялась бродить туда-сюда, Люси же скрылась в задней комнате. Если все будет как в прошлую пятницу, то Люси просидит целый день за огромным деревянным столом, листая книгу учета и делая какие-то пометки. Может, примет еще одного-другого «покупателя».

Джесс последовала за хозяйкой и закрыла за собой дверь, отделявшую кабинет от кухни. Остановилась перед письменным столом.

— Люси? — обратилась она.

— Да?

— Как ваш магазин держится на плаву, если в нем никто ничего фактически не покупает?

Перейти на страницу:

Все книги серии Novel. Обыкновенная магия

Полночь в кафе «Черный дрозд»
Полночь в кафе «Черный дрозд»

Анна-Кейт приезжает из Бостона в уютный южный городок, расположенный у горного хребта, чтобы разобраться с наследством. Когда-то ее мать буквально сбежала из этого места. Анна-Кейт тоже не собиралась здесь задерживаться, но отныне ей принадлежит семейное кафе "Черный дрозд", с которым связано слишком много загадок и местного фольклора, и она понимает, что не сможет закрыть его одним днем – местных жителей это очень расстроит. Тем более, по преданию только Анна-Кейт, наследница, может правильно приготовить знаменитые "пироги с дроздами", блюдо, что наделяют здесь мистическими свойствами.Осторожные намеки на волшебство, мягкий юмор, атмосфера небольшого, уютного города… идеально для поклонников Сары Эдисон Аллен и Элис Хофман. – BooklistСтаринные секреты и шарм южного города… Чтение бодрит, как стакан чая с ежевикой. – Карен Уайт

Хэзер Уэббер

Современная русская и зарубежная проза / Зарубежные любовные романы / Романы
К югу от платана
К югу от платана

У Блу Бишоп удивительный талант. Она умеет находить все то, что потерялось. Вещи, драгоценности, домашних животных… Но иногда она находит на свою голову проблемы.Это и происходит, когда Блу видит у старого платана, о котором ходят мистические слухи среди местных жителей, беззащитного плачущего младенца. Блу всегда мечтала о ребенке, но уж точно она не хотела, чтобы он появился таким образом. А теперь о ее находке с подозрением шепчется весь город.В то же время агент по недвижимости Сара Грейс решает приобрести старый дом семьи Бишоп, но неожиданным образом оказывается втянута в загадочную историю с младенцем и Пуговичным деревом, а еще сталкивается со своей первой любовью, мужчиной мечты.Блу и Сара очень разные. Но, чтобы обрести счастье, им придется отыскать друг в друге нечто общее.«Это магический реализм в его лучшем смысле». – Карен Уайт"Осторожные намеки на волшебство, мягкий юмор… идеально для поклонников Сары Эдисон Аллен и Элис Хофман". – Booklist

Хэзер Уэббер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Легкая проза
Тайны утерянных камней
Тайны утерянных камней

Несколько лет назад Джесс потеряла маленького сына. Однажды она срывается из большого города и едет в сущую глушь — тихое место, окруженное озерами и горами, где по странному стечению обстоятельств оказывается в доме незнакомой пожилой женщины, называющей себя «прозорливицей» и ищущей загадочные «утерянные концы». Джесс постепенно проникается неочевидным волшебством своего нового дома и даже, как ей кажется, находит любовь. Но прошлое неотвратимо тянет ее назад, мешая обрести веру в добро и лучшее будущее.Мелисса Пейн создала красивый, загадочный и немного меланхоличный мир, которого иногда очень не хватает на контрасте с нашей прозаичной реальностью.Прекрасный образец магического реализма и романтической прозы.

Мелисса Пейн

Магический реализм / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Лабиринт тайных книг
Лабиринт тайных книг

Блестящий двойной детектив, созданный итальянскими писателями-интеллектуалами Паоло Ди Редой и Флавией Эрметес.Август 2001 года. Жаклин Морсо, молодая американская художница, живущая в Новом Орлеане, впервые выставляет свои работы в парижской галерее.Однако пребывание в «городе света» быстро превращается в кошмар: прямо рядом с девушкой, на площади перед собором Нотр-Дам, гибнет неизвестный. Перед смертью он произносит несколько странных слов об особом предназначении Жаклин. Растерянно глядя на оседающее тело, она вдруг понимает, что держит окровавленный нож.Все уверены, что именно она совершила это убийство. Жаклин во что бы то ни стало нужно разобраться во всем, тем более что это странным образом связано с ней и с ее прошлым…Девушке предстоит пробраться сквозь настоящий лабиринт, побывать в самых отдаленных уголках Парижа, вплоть до кладбища Пер-Лашез, понять, что связывает между собой похороненных здесь Джима Моррисона, Фредерика Шопена, Оскара Уайльда, Марию Каллас, Марию Валевскую и других. При чем тут Аллан Кардек, Екатерина Медичи, Юлиан Отступник и темные предсказания Нострадамуса? Тайна связана со старинными книгами на древнегреческом языке, но единственным ключом к ее разгадке является сама Жаклин.

Паоло Ди Реда , Флавия Эрметес

Магический реализм / Триллеры / Детективы