Читаем Тайны знака минус полностью

С еще большим азартом и упорством он взялся за дальнейшие расчеты. Была уже глубокая ночь, но Андрей ничего не замечал вокруг. Он был полностью поглощен развитием своей идеи. Вдруг его настольная лампа заморгала и через секунду погасла совсем. «Вот черт! Перегорела, что ли?» — раздосадовано подумал он. Встав из-за стола, пошел к выключателю у двери в комнату, но в вдруг уперся во что-то большое, липкое, обволакивающее и еще более темное, чем темнота комнаты. Андрей попытался сделать шаг назад, но это нечто не отпускало, более того, оно все больше наваливалось, окружая его и как бы втягивая в себя. Невольный ужас овладел им. Настоящий животный страх, какой испытывает любой живой организм в момент смертельной опасности. Андрей рванулся, упал, больно ударившись о край стола, тут же вскочил, метнулся сквозь тьму вперед. Выскочил в прихожую, щелкнул выключателем. Зажегся свет, и он резко обернулся. Ни в прихожей, ни в комнате ничего и никого не было.

Он вернулся к столу, включив люстру под потолком комнаты. Выкрутил лампочку из настольного светильника. Она была целой и исправной. Вкрутил обратно, включил. Настольная лампа горела, как ни в чем не бывало. «Чушь какая-то! Чертовщина! Или мне мерещится уже?» — ругался он про себя. Но остатки только что испытанного ужаса еще сидели в нем. Он повключал свет везде, во всей квартире. Даже в ванной и в туалете. Так, чтоб не осталось ни одного темного уголка или неосвещенного закутка. «Чепуха какая-то, — думал он, — наверное, я просто устал. Переутомился. Кстати, который час уже?» — он взглянул на часы. Ровно три часа ночи. «Нет, хорош, надо ложиться спать, а то ведь так и умом тронуться недолго!» — решил Андрей. Но маленькие, острые, противные колючки пережитого страха сидели где-то глубоко внутри, противно покалывая и царапая. Не выключая свет, он сел в кресло и прикрыл глаза, чутко прислушиваясь к тишине своей квартиры.

Наступило утро. С тяжелой головой Андрей вышел на кухню и только тут понял свою очередную оплошность — вчера в беготне и заботах совсем забыл купить хлеб и продукты. Завтракать было нечем. Тяжело вздохнув, он оделся и пошел в ближайший продуктовый. По дороге он был настолько погружен в свои мысли, что не заметил, как в двух шагах от магазина нечаянно столкнулся с какой-то женщиной.

— Прости… те, — подняв глаза, Жданов от изумления потерял дар речи. Это была та самая цыганка, сказавшая такие непонятные слова ему тогда, на привокзальной площади, — простите! Я хотел у вас спросить…

— А, это ты? — усмехнувшись, перебила его цыганка, — Жив еще? Смотри! То, куда ты лезешь, имеет вход, но не имеет выхода. А тропка эта ско-ользкая. Прямиком в ад!

Она резко повернулась и скорым шагом пошла к расположенной рядом остановке, где уже стоял с открытыми дверями автобус. Андрей ринулся, было, за ней, но в этот момент двери автобуса закрылись за спиной этой странной женщины, и ЛиАЗ, пыхнув выхлопными газами, укатил.

«Да что ж это такое? — подумал Андрей, — что это за цыганка? Почему она мне это говорит? Впрочем, я, кажется, начинаю понимать. Что-то есть в ее странных высказываниях и предостережениях!».

Он вернулся домой с продуктами, наскоро перекусил. Бессонная ночь давала о себе знать, и он прилег на не расправленный диван. Невероятная слабость и сонливость овладели всем его существом. Но уснуть он не успел, потому что тут же почувствовал, как его кто-то стягивает с дивана за ноги. Вниз, на пол. А пол почему-то вдруг превратился в вязкую, засасывающую тину, в болото. Андрей тщетно пытался освободиться, нащупать опору. Он схватился руками за спинку дивана и изо всех сил стал втаскивать себя обратно. Ценой неимоверных усилий ему удалось вновь вернуться на диван. Здесь ему казалось относительно безопасно. Все это выглядело бы полным бредом, если бы не одно но! И это «но» состояло в том, что такие пугающие странности повторялись в разных вариациях вновь и вновь. Да и цыганка его уже второй раз предупреждает… Нет! Что-то тут не так! Андрей уже не в силах был оставаться дома один. Гигантским прыжком он перемахнул от дивана до двери комнаты, метнулся в прихожую и, схватив на ходу куртку и ботинки, выскочил из квартиры.


7

Отоспался он только у родителей. Их дом стал в этот день для него тихой заводью, островком надежности, твердой стабильности и спокойствия. Вечером он, как и обещал Ольге, поехал ее встречать. Выспавшись за день, он немного пришел в себя. Все произошедшее накануне казалось ему теперь бредом, кошмарным сном, не более.

— Андрюша, ты пельмени любишь? — встретила Ольга его вопросом.

— А то! Кто ж их не любит?

— Я так и знала, — улыбнулась она, — я привезла совершенно бесподобный фарш. Мы с мамой сами делали. Она у меня мастер высшего разряда по этой части. Давай, пельменей налепим сегодня?

— Отличная мысль! Только надо за тестом в кулинарию заскочить.

— Никуда заскакивать не надо. Я и тесто приготовила.

Они приехали на квартиру Андрея.

— Ого, это что за разгром? — удивилась Оля, войдя в комнату. Повсюду валялись исписанные Андреем накануне листы бумаги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наваждение
Наваждение

Мы не одни во Вселенной — в этом пришлось убедиться Георгию Волкову во время предыдущего опасного расследования.Он получает свое первое задание в новой роли. Теперь ему придется забыть свою прежнюю жизнь, свое прежнее имя. Отныне он — агент Вольфрам. Агент секретной службы, созданной под покровительством таинственных Смотрителей, самой загадочной и могущественной инопланетной расы.Но во Вселенной есть и множество других цивилизаций, преследующих свои цели в отношении землян. Чем им приглянулась наша планета? Что им нужно от нас? Они следят за людьми с древних времен — те, кого мы когда-то считали богами. Те, перед кем мы трепетали и кому поклонялись. Имя им — Легион…

Андрей Борисович Бурцев , Андрей Бурцев , Кирилл Юрченко

Фантастика / Детективная фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика