Читаем Танец с Фредом Астером полностью

Нет, Черити никогда не видела продавщицу фиалок. Ее пальцы сжали стебельки. Она была тронута. Тронута и смущена.

– Спасибо, Кросетти, – сказала она.

– На здоровье. Я закончил на сегодня. Пообедаем вместе?

Девушка покачала головой.

– Это ни к чему.

– Кому это повредит? Уж точно не голодному желудку. Сходим потанцевать как-нибудь на днях?

– Нет, Кросетти. Еще раз спасибо за фиалки.

Она посмотрела на часы на руке у рассыльного. О боже! Теперь ей не успеть дошить платье…

И она пустилась бежать, сжимая под мышкой сверток, в руке фиалки.

– Опоздаешь на метро! – насмешливо крикнул он ей вслед.

Черити не ответила. Зачем ей метро, если ноги несли ее как по облаку.

* * *

Хаксо-билдинг был вертикальным городом. В нем можно было найти всё на каждом из сорока восьми этажей.

Здесь люди могли жить, работать в одной из многочисленных контор, купить хоть фиалки, хоть жареную курицу в магазинах торгового центра, постричься, одеться, обуться, поесть в одном из трех ресторанов, сходить к врачу, к адвокату, к гадалке, пристроить ребенка к няне, научиться танцевать пасодобль, играть на трубе, в бильярд, печатать на машинке, заняться любым спортом, разместить рекламу, решить административные вопросы, отправить почту… не покидая небоскреба. Людской поток дренировали четыре лифта со стороны Мэдисон-авеню и еще четыре сзади. Вишенкой на этом каменном пироге был бассейн на крыше.

Принятому на неполный рабочий день Джослину пришлось за два дня изучить все этажи; он пока еще путался. Вдобавок униформа лифтера вызывала у него сомнения. Это темно-синее кепи и огромные медные пуговицы вышли прямиком из смешных оперетт, которые обожали его сестры Марселина и Эдит. Но когда в первое утро он явился на пост, никто не засмеялся. Его как будто перестали замечать. Униформа делала невидимым. Его лифт под номером 2 носил имя Топаз.

Слим, хозяйка лифта № 3 по имени Рубин, знала все этажи как свои пять пальцев. Вопреки своему прозвищу[159] это была хорошенькая брюнетка со всеми нужными формами в нужных местах.

– Слушай, Джо, что это за дела с кроликом? – спросила она, когда они перекусывали бургерами в кафе самообслуживания на седьмом этаже.

У них было всего двадцать минут, чтобы подкрепиться, и, если бы не опыт и расторопность Слим, Джо провел бы их в поисках или, совсем глупо, в очереди.

– А, – сказал он, соскребая кетчуп, который не любил. – Алисин кролик? Это наша с мамой фишка. Знаешь, когда видишь что-то непонятное? Думаешь, ломаешь голову, ответ где-то рядом, но никак не дается. Убегает… ускользает… как Белый кролик из «Алисы в Стране чудес».

– Я понимаю, что ты хочешь сказать, – кивнула Слим, слизывая кетчуп, который обожала. – Однажды в школе мне не давалось задание по химии… Я никак не могла вспомнить формулу воды. Я знала, что она где-то рядом… но не вспоминалось. Уроки кончились, я прихожу домой, принимаю душ, и… бинго!

– Ты ее вспомнила.

– Лучше. Я ее увидела! Накануне я записала ее на руке, на всякий случай. И совершенно забыла. Твой Алисин кролик что-то вроде этого, да?

– Если угодно, – улыбнулся он, надкусив толстенный гамбургер. – Во всяком случае, я видел убегающего кролика… Прямо сегодня! На пятнадцатом этаже. Я высадил там группу из трех альтистов. На площадке играла музыка. Ну и вот. Кролик помахал мне лапой, издевательски улыбнулся и – пф-ф-ф! – исчез.

– Он вернется.

– Он всегда возвращается. Место встречи – пятнадцатый этаж.

Он наполнил ее стакан содовой, прежде чем налить себе.

– Ах, французская галантность! – жеманно просюсюкала она, отставив мизинчик над гамбургером. – Спасибо, Джо. Здесь у нас каждый за себя.

– Ты давно работаешь?

– Два года. И всё на одной и той же зарплате. Видел нашего патрона? Мистер Ван Киллерфилзее сегодня сел в твой лифт специально, чтобы посмотреть на тебя.

– Не заметил. Какой он, этот Фон Ликкерзее?

– Ван Киллерфилзее. Весь красный. Но не коммунист! – уточнила она шепотом и засмеялась. – Особая примета: идет на три шага впереди своей секретарши. Мисс Шаумшлагер носит белый круглый воротничок, у вас его называют «Клодина».

– А. Тогда я их, кажется, видел.

– Сколько тебе платят, Джо?

Его всё еще поражало, как просто американцы обмениваются такого рода информацией. Французы куда сдержаннее на язык. Он назвал ей точную цифру. Слим отпила содовой.

– На три доллара больше, чем мне. Я так и думала.

– Этого не может быть. Меня только что приняли.

– Очень даже может. Вот и доказательство.

– Это несправедливо. Ты работаешь дольше, знаешь и умеешь в сто раз больше меня. Почему же?

Слим поставила стакан с содовой.

– Поди знай, – выдохнула она. – Потому что патрону не нравится форма моих зубов? Ногтей? Ушей? Потому что я женщина? Хуже того: чернокожая женщина?

Он посмотрел ей в лицо, ошеломленный, пришибленный. Последний кусок бургера остался на тарелке. Есть больше не хотелось. Слим подвинула тарелку ему под нос.

– Ешь, Джо. Ты милый, но голодный желудок делу не поможет и правил не изменит.

– Ты называешь это правилами? Я всё равно закончил.

Она молча похлопала его по руке.

– Хочешь десерт? – спросил он.

– Еще как. Но времени нет.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фэнтези
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее