Читаем Танец с Фредом Астером полностью

Космо посоветовал мне пойти домой и лечь. Когда они уехали, я еще долго торчал на улице у ограды, дожидался знака, света, звука… Тишина, темнота. Мне ничего не оставалось, как уйти домой.

И вот я здесь. Вот такие мои дела, сестренка. Я пытаюсь уснуть, но не могу. Томатный сок утратил свои чары. Но, рассказав тебе всё это, я немного успокоился. Я тебя поцелую, только сначала почищу зубы.

Нет, всё-таки я поцелую тебя прямо сейчас, я слишком по тебе соскучился.

Он правильно сделал, что не стал откладывать поцелуй, потому что, почистив зубы, забрался в кровать и закрыл глаза. Через полтакта он уже спал.

Святой Валентин, святой Патрик…

(All the saints go marchin’ in)[120]

17. Softly, as in a morning sunrise[121]

Фотография занимала всю первую полосу «Нью-Йорк Хедлайнер».

С той минуты, когда Нед, продавец газет, оставил ее на крыльце, миссис Мерл смотрела на снимок со смесью испуга и недоверия, как восьмая жена Синей Бороды на пороге запретной комнаты. Масштаб катаклизма был таков, что она сочла нужным позвать Артемисию. Та с неохотой покинула свои пенаты и в компенсацию поклевывала стоявшее на столе медовое печенье.

– Манхэттен! Как, черт возьми, вас угораздило? – в тринадцатый раз простонала миссис Мерл.

– Нас сфотографировали без нашего ведома.

– Так ты знаешь Стайнера? – спросила ошеломленная Шик. – Настолько, чтобы идти с ним под руку? В газете? И ты молчала?

Манхэттен возилась с кофейником. На фотографию она едва взглянула. За окном, в садике, Силас приколачивал на аллее крестовины для будущих розовых побегов. Огден, сидя рядом на корточках, подавал ему рейки и болты, сосредоточенно следя за каждым его движением.

– Всем известно, что этот мистер Стайнер дружит с коммунистами. Если не сам коммунист.

– Это слухи, миссис Мерл, – терпеливо отвечала Манхэттен. – Обычные сплетни. Ули не коммунист.

– Ули? – округлила губки Шик, алчно блеснув глазами. – Так ты его знаешь очень хорошо.

– Отстань от нее, – одернула ее Урсула, неотрывно глядя поверх чашки в окно.

Хэдли дружеским жестом подвинула Манхэттен сахарницу.

– Какова наглость! – кипятилась миссис Мерл. – Так подвести бедного Вона Кросби! Прервать передачу! На глазах у тысяч зрителей. Мы могли бы своими глазами увидеть, что там произошло, если бы у нас был телевизор, – добавила она и пристально посмотрела на сестру, которая так же пристально смотрела на печенье.

– Этот мед старше нас с тобой вместе взятых, – отметила Артемисия. – Мне тоже случалось попадать в газеты. В первый раз это было, когда я искупалась на три четверти голой в бассейне с кувшинками в «Ритце» в компании самой Зельды. Я о Зельде Фицджеральд, конечно, о ком же еще? У нас были клементины на поясе и бананы на…

– Dear, dear, dear![122] – оборвала ее воспоминания Селеста, прерывисто дыша. – Это было не лучшим поступком в твоей жизни.

– А ведь ей-богу, как раз лучшим. Я была счастлива. Мы веселились как безумные, откуда тебе знать, тебя бы туда и посмотреть не пустили. Другой раз меня щелкнули, когда полиция нагрянула в «Эл Фей Клуб», спикизи[123] Техас Гуинан. Та еще штучка была мадам Техас! Мужчин, с которыми не была знакома, всех называла Фредами. Им это очень нравилось. А в третий раз…

Миссис Мерл с мукой на лице замахала рукой, призывая ее замолчать. Она была близка к обмороку.

– Какая пагубная случайность занесла вас на страницу «Хедлайнера», Манхэттен? Это ведь случайность, правда? А кто… кто это создание с прической под мальчика?

Уиллоуби на снимке стояла слева. Манхэттен справа. Между ними Ули. Удивительное трио моргало, как выманенные из норки мыши в слепящем свете фар грузовика-рефрижератора. Рубену повезло оказаться лишь расплывчатым пятном на заднем плане.

– Такую прическу называют «порыв ветра», – любезно подсказала Шик.

– И правда, заметно, что над ней потрудился ветер, а не парикмахер, – ответила хозяйка с язвительной ноткой.

– Уиллоуби – личная костюмерша мистера Стайнера.

– Ты танцуешь в спектакле, Манхэттен? – простодушно спросила Эчика. – Я что-то не помню музыкальных номеров в «Доброй ночи, Басси…»

– Их и нет! – отрезала Манхэттен с отчаянным желанием уйти и хлопнуть дверью. – Так что я не танцую.

– Если я правильно поняла, – сказала миссис Мерл, – вы работаете на эту… миссис Уиллоуби. А мы-то думали, что вы танцовщица в…

– Я знала когда-то одного Уиллоуби, – перебила ее Артемисия мечтательно. – Хэмиш Эверетт Уиллоуби. Самая изящная стопа в Нью-Йорке… Это редкость у мужчин – красивая стопа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Вихри враждебные
Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена. Россия не присоединилась к англо-французскому союзу, а создала совместно с Германией Континентальный альянс. Не было ни позорного Портсмутского мира, ни Кровавого воскресенья. Эмигрант Владимир Ульянов и беглый ссыльнопоселенец Джугашвили вместе с новым царем Михаилом II строят новую Россию, еще не представляя – какая она будет. Но, как им кажется, в этом варианте истории не будет ни Первой мировой войны, ни Февральской, ни Октябрьской революций.

Александр Борисович Михайловский , Александр Петрович Харников , Далия Мейеровна Трускиновская , Ирина Николаевна Полянская

Фантастика / Современная русская и зарубежная проза / Попаданцы / Фэнтези
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее