Читаем Tango of Death (СИ) полностью

- Я всем купила, миссис Хадсон просила. Она хотела, чтобы мы соблюли все традиции, ведь на ее памяти это будет самое потрясающее Рождество с ее мальчиками, - последние несколько слов были изображены голосом домовладелицы, что вызвало улыбку Морстен.

- И что в его коробке?

- То, что будет ему полезно.

Девушек прервала Молли, которая только приехала. Даша не сдержала странно саркастичной улыбки. Она была к Молли добра, девушка не вызывала желания издеваться и грубить, но сейчас… Вечернее платье, прическа, вызывающий макияж, очень навязчивый вид. А еще подарки. Все завернуты на скорую руку. Явно Хуппер опоздала с их покупкой, но одна коробка была идеальной. Небольшой.Сдержанного цвета, с таким же умеренным бантом, а подпись, которую можно было легко разглядеть, так как буквы были крупными, выполнялась аккуратно и явно со старанием. Все ясно, подарок для Шерлока.

Вайт была готова отпустить Мэри какую-то шутку о мисс Хуппер, но не успела. В гостиной появился сам Шерлок, и патологоанатом тут же рванула к нему с милой улыбкой. Правда, чувствовала себя Молли, очевидно, очень неуверенно. Так всегда было, когда рядом находился не только Холмс, но и Вайт. Молли понимала, что красивая женщина, проводящая в компании Шерлока столько времени, может стать не просто другом.

- Спасибо, Молли, - все, что услышала Даша, заметив, что Холмс как всегда сдержан и прячет безразличие.

- Думаю, тебе понравится, - смущенно протянула Молли и тут же смело привстала на носочки, чтобы одарить детектива скованным поцелуем. Так мило. Вайт чуть не фыркнула.

- Ты только не ревнуй, - издевательским, но добродушным тоном протянула Мэри, наклонившись к уху подруги.

- Смешная шутка.

- Она сегодня на многое рассчитывает, видела какой наряд, - Морстен подтрунивала, это очевидно.

- Кто знает, может ей повезет. Рождество. Время чудес, так, кажется, говорят, - Дарья не выдавала не единой эмоции.

Какой-то бред. Как можно ревновать к Молли. Да, она по уши влюблена в Шерлока, но ведь очевидно, что между ними ничего нет, и не было, да и не будет. Хотя Холмс же ревновал, и об этом Морстен успешно поведала Даше, чем объяснила многие особенности поведения мужчины. Если даже Шерлок ревновал ее к человеку, который может быть Дарье только врагом, то, что можно говорить о ней самой, когда она видит милую, добрую, такую светлую и полностью противоположную себе, девушку. Хуппер сделает для Шерлока все. Хотя это не показатель, Вайт и сама дошла до стадии, когда на многое готова ради мужчины.

- Боюсь, что сердце социопата занято.

- Прекрати, - хотя эти слова грели душу.

- Мне нравится твоя безнадежность, ты почти во всем призналась.

- Ты невозможна, - Даша закатила глаза, понимая, что подруга права. - Я отойду, а ты усмери фантазию, - шепнула Дарья своей подруге и очень незаметно для окружающих прошмыгнула в коридор. Хотя незаметно это было для всех, кроме одного человека. Что же, в этом действий Шерлок увидел отличный повод сделать то, что он хотел, если это, конечно, не ошибка, в принципе.

Холмс очень хотел поговорить с Вайт. Хотя бы сказать спасибо за подарок, который он, не дождавшись команды миссис Хадсон, конечно, открыл. Однако так просто последовать за брюнеткой было нельзя, точнее трудно. Миссис Хадсон просила сыграть на скрипке, а Шерлок пытался объяснить, что смычок сломан. Молли все это время стояла рядом и улыбалась каждый раз, когда звучала какая-то шутка. При этом все заметили, что Вайт куда-то делась, и только Мэри ждала не того, что она вернется, а того, что к ней присоединится еще один человек.

Шерлок именно это и сделал. Он и так терпел этот праздник уже два часа, может он себе позволить сделать то, что хочет или нет? Хуппер проводила его странным негодующим взглядом, словно поняла, куда ушел мужчина, но Мэри быстро сориентировалась и принялась ее развлекать. Холмс же скромно топтался возле комнаты Вайт, если конечно скромность вообще применима к этому человеку. Заснув одну руку в карман, словно это придаст ему уверенности, мужчина постучал.

- Да, я уже иду, миссис Хадсон, - послышалось с той стороны двери, а потом она резко открылась. – Шерлок? Эта безумная женщина тебя прислала? – Даша ухмыльнулась.

- Нет, она слишком увлечена болтовней Молли. Можно?

- Конечно.

- Поговорим?

- Давай, - Даша подошла к окну, туда же, где и стояла минуту назад. Лондон был покрыт снегом. Картина, радующая глаз.

- Спасибо за подарок, - Шерлок пристроился рядом с девушкой, снова засунув руку в карман.

- Ты что, его вскрыл уже? Миссис Хадсон тебя убьет, - Дарья мило улыбнулась.

- Я и так долго соблюдал все эти глупые традиции, - Холмс подхватил веселый тон разговора. – Я думал, тебе не нравится, что я играю на скрипке, а тут ты даришь мне новый инструмент.

- Мне нравится, - просто пожала плечами Даша. – Особенно последнее произведение… Оно ведь твое, да?

Шерлок на секунду замер. Он не знал, что сказать. Мужчина боялся того, что Даша все поймет. Именно боялся. Как-то глупо, особенно для него. Однако это так. Мелодию, конечно, написал он, и вдохновился Шерлок ни чем-то, а кем-то.

- Да.

- Красиво.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы