Читаем Tango of Death (СИ) полностью

Холмс был готов возмутиться, даже ответить что-то не менее резкое, но не стал, так как увидел в дверях Дарью. Девушка стояла, облокотившись на дверной косяк, немного сонная, печальная, закутанная в свою вязаную кофту, такая домашняя. Детектив тут же отложил скрипку и двинулся к ней.

- Доброе утро, – ухмыльнулась брюнетка. – Или день!

- Ты как? – он пристально уставился на нее, а Джон лишь глаза закатил. И он несет чушь, рассказывая о своих наблюдениях? Ну, конечно!

- Я в порядке.

- Голова не кружится? – встрял Джон, отодвинув Холмса, чем вызвал нескрываемое возмущение на его лице. – Я врач, Шерлок, я могу помочь гораздо лучше.

- Ты выходной.

- Сам ты выходной.

- Прекращайте уже, хорошо все со мной, - Вайт не сдержала улыбки. Оказывается, чья-то забота очень приятна. – Что на вас нашло вообще?

- Плохое утро, - буркнул Холмс. – Выспалась?

- О да! – иронично подтвердила брюнетка. – Только есть хочу… - она полезла в холодильник, уже не обращая внимания на отрезанные конечности, которые там находились.

- Это нормально после снотворного, - заметил Джон. – Миссис Хадсон наготове все утро, готовься к приступам заботы.

Даша ничего не сказала, лишь скупо улыбнулась. Ей было как-то не весело. Что скрывать, провал надавил на самолюбие. Правда, девушка обратила внимание, что мужчины как раз не очень расстроены. Даже Шерлок, человек, который проигрывать не любит и не умеет, вполне себе спокоен. Это обнадеживало. Вайт хотела было все обсудить, но на кухню просто ворвалась миссис Хадсон, таща поднос с едой. Выглядело безумно аппетитно. Обычно Даша не ест много, просто некогда, но сейчас девушка готова съесть слона.

- Милая, как ты? Я так вчера перепугалась, когда Шерлок занес тебя в комнату. Вот я устрою Майкрофту за это! – она говорила без передышки, а Даша просто воспользовалась моментом и тут же начала есть.

- Все хорошо, миссис Хадсон.

- Точно? Хотя да, Джон сказал, это просто снотворное, но все-таки. Боже, я так разнервничалась.

- Кажется, у вас пахнет горелым, - неожиданно встрял Шерлок.

- Боже мой, пирог! – с этими словами миссис Хадсон снова испарилась.

Мужчина явно хотел сплавить женщину, ее болтовня немного напрягала, причем не только его. Джон же по-хитрому обратил внимание на свой телефон, докладывая обстановку Мэри. Отлично избежал причитаний неугомонной домовладелицы.

- Не пахнет же, - Даша укоризненно покачала головой.

- Я оказал нам обоим услугу, - Шерлок улыбнулся и полез в ее тарелку.

- Слушай, по поводу вчерашнего… - Даша старательно подбирала слова. – Я облажалась. Стоило ожидать от него подвоха.

- То же самое хотел тебе сказать, только о себе

- Что?

- Не надо было выпускать Адлера из вида, я рано обрадовался победе. Но это неважно, - Шерлок откинулся на спинку стула. – Какая разница?! Нет телефона и ладно.

- Твой брат будет в бешенстве, - весело заметила Вайт. Этот факт ее как раз вообще не расстраивал.

- Плевать. С тобой точно все хорошо?

Даша даже глаза закатила. Ладно, Джон и миссис Хадсон, но Шерлок-то куда. Он ведь прекрасно понимает, что ничего плохого с ней не случилось, так к чему эти постоянные вопросы? Хотя скрывать не стоит, они отдавались приятным чувством внутри. В конце концов, у кого еще Шерлок Холмс по сто раз интересуется о самочувствие?!

- Издеваешься?

- А, похоже? – Холмс почему-то был серьезен. – Я просто чувствую… - он вдруг запнулся. – Ответственность за все это.

- Очень даже зря.

- Поздравляю вас, - на кухне резко появился Джон. – Майкрофт приехал. Я видел его в окно. Есть время разбежаться по разным комнатам.

- Ты боишься его нотаций? – Шерлок с издевкой улыбнулся.

- Нет, просто сегодня даже меня он раздражает.

Однако времени не оказалось. Спустя пару секунд все трое услышали постукивания зонтика по ступенькам. Странный человек. На улице солнце светит, а он таскает за собой свой зонт. Типичный Майкрофт.

- А вот и они, - без приветствия Холмс старший вырос в гостиной. – Победители! – сарказм просто рвался наружу.

Шерлок и Дарья переглянулись, еле сдерживая смех. Такой напыщенный и недовольный. Хотя эту спесь можно будет легко сбить, достаточно вспомнить один интересный факт, произошедший на встрече с Адлером, и все.

- Возможно, все было бы куда проще, не явись туда два американца с пистолетами, - язвительно заметил Шерлок. – Доброе утро, брат.

- Я не знал о них.

- Вранье!

- Догадывался, - поправил сам себя Майкрофт. – Но вы же с ними справились.

- Шерлок справился, - просто заметила Дарья. – А ты мог бы и предупредить.

- Это не оправдывает ваш просчет, - он надменно уставился на девушку. – Не устояли, мисс Вайт? – фраза прозвучала очень едко, но самое главное каждому в комнате стало понятно, что именно имеет в виду Майкрофт.

Шерлок напрягся. Даша была готова поклясться, что его рука сжалась в кулак на какой-то момент. Однако девушка не собиралась реагировать на такой выпад. Он не справедлив, и это знает сам Майкрофт.

- Конечно, не устояла, сложно устоять, когда в тебя вливают снотворное, - иронично ответила брюнетка.

- Как он вообще смог сделать это?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы