Читаем Tango of Death (СИ) полностью

Несмотря на то, что Шерлок был просто счастлив снова видеть Вайт и говорить с ней, и прикасаться к ней, и понимать, что она жива, он все же был очень зол на брата. Подобная ложь не приемлема. Именно поэтому Холмс младший довольно быстро оказался возле шокированного Майкофта и с силой ударил его по лицу, жест был резкий и походил больше на всплеск эмоций, который как бы поставил точку во всей этой неприятной ситуации.


- Шерлок! – Даша привстала на кровати, словно могла как-то все это прервать.

- Все нормально, - он улыбнулся девушке, и снова переключил внимание на брата. - Добрый день, Майкрофт, - любезно, но с издевкой протянул Шерлок, одернув пиджак и смотря на брата сверху вниз.

- Вы… - потерев челюсть, протянул Майкрофт. - Уже здесь.

- Конечно, я пришла в себя и сразу попросила позвонить Шерлоку. Это логично, - Даша ухмыльнулась.

- Я вам все объясню! – Майкрофт словно сдавался.

- Да уж, будь добр, - Джон скрестил руки на груди. Даже Ватсон был крайней недоволен из-за выходки старшего Холмса, хотя в глубине души понимал причину такого поступка.


Майкрофт вздохнул, словно слова подбирая. Ему было не комфортно, что помимо Шерлока и Дарьи тут присутствует кто-то еще. Майкрофт прекрасно осознавал свою, так сказать, вину, жестоко было держать Шерлока в неведение, но старший Холмс убежден, что все это было лишь во благо.


- Я хотел, как лучше, - неуверенно начал Майкрофт. – Ты был сам не свой, если бы я сказал тебе, что Дарья лежит тут без сознания и с очень смутными шансами на выживание, ты бы вообще расклеился.

- Лучше было гонять меня по моргам? Мне было бы проще, если бы я был уверен на сто процентов в том, что она жива.


Даша внимательно слушала обоих, ей было очень интересно, как вел себя Шерлок, пока она, так сказать, отсутствовала. То, что он был занят ее поисками, она уже знала, но судя по высказываниям Майкрофта, Шерлоку было по-настоящему тяжко.


- Я действительно думал, что так будет лучше. Значит, я ошибся? Так бывает.

- Все так просто у тебя, - Джон фыркнул. – Мы должны были знать, где она. Все волновались.

- Но теперь все хорошо.

- Просто отлично, - воодушевленно отозвался Шерлок. – Ты здесь больше не нужен.

- Перестань, Шерлок. По-моему, мисс Вайт совсем не смутил мой метод…

- Не сказать, что не смутил. Просто я не в настроении объяснять тебе, что так поступать, как минимум, жестоко.

- Отлично, тогда давайте перейдем к другим объяснениям.


Майкрофт выглядел так, словно не получил по лицу три минуты назад. Мужчина присел на небольшой диван возле окна, опершись на свой зонтик. По правде, его присутствие раздражало почти всех. И Джон, и Мэри, а тем более Шерлок рассчитывали узнать некоторые подробности в узком кругу, но в данной ситуации избавиться от старшего Холмса будет просто невозможно. Тем более он еще не знает, что флэшка на самом деле давно у его брата.


- Что тебя интересует? – Даша облокотилась на спинку кровати. Выглядела она вполне неплохо для человека, который пролежал без сознания почти две недели.

- Для начала, что произошло в доме?

- Это, кстати, - Мэри вздохнула. – Интересно всем.

- Ну, сначала все было спокойно. Твои псевдо охранники, Майкрофт, бродили вокруг дома, осматривались, а потом резко снялись с поста. Стало ясно, что что-то не так. Я решила предупредить домоуправительницу, правда, этого не требовалось, так что когда я вышла в коридор, она тут же насадила меня на нож. Не серьезно, больше было риска потерять много крови, чем умереть от самого ранения. Потом она начала капаться в кармах, в сумке, ища флэшку, но ее же не было.

- Да, ты ее выкинула, - Майкрофт фыркнул куда.

- Точно не скажу, по-моему, она отлетела в водоем.


Даша говорила все это так, словно ничего важного в этой информации нет, а флэшка и вовсе не представляет никакой ценности. Это слегка разозлило старшего Холмса. Он не рискнул давить на девушку или повышать голос, так как видел, Шерлок еще успокоился не до конца.


- И что было дальше? – Мэри встревожено смотрела на подругу.

- Дальше дом загорелся, думаю, та женщина его подожгла. Я, правда, ее с лестницы столкнула… Ну, так уж получилось, - Даша пожала плечами. – Сама же я попыталась выбраться, и сделала это, через подвал. Далеко уйти я, кончено, не смогла, чувствовала себя паршиво. Поэтому где-то в лесопосадке вырубилась. Очнулась уже здесь. Медсестра сказала, что меня нашли двое мужчин, которые недалеко рыбачили на реке, а сюда доставили меня, потому что это была самая ближайшая больница.


Шерлок слушал ее как-то напряженно. Ему не нравилось все то, что произошло с Дарьей. Более того, мужчине было не по себе от того, что его не оказалось рядом. Раньше не было в его жизни людей, о которых он так рвался заботиться и даже защищать, но теперь есть эта женщина, которая попала в очень неприятную ситуацию из-за того, что они приняли не правильное решение, использовали не тот план.


- Хорошо… Где флэшка?

- В надежном месте, - просто ответила Даша и прикрыла глаза. – Я устала, Майкрофт.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы