Читаем Тарзан — приемыш обезьяны полностью

Suddenly she heard her name being called aloud through the forest:Внезапно она услышала, что кто-то громко зовет ее по имени.
"Jane!-- Джэн!
Jane Porter!" It rang strong and clear, but in a strange voice.Джэн Портер! -- прозвучало сильно и громко, но голос был незнакомый.
"Here!" she called in reply. "Here!-- Здесь! Здесь! -- крикнула она в ответ. -- Здесь!
In the roadway!"На дороге!
Then through the branches of the trees she saw a figure swinging with the speed of a squirrel.И тогда увидела она, что по веткам деревьев к ней мчится с быстротой белки какая-то исполинская фигура.
A veering of the wind blew a cloud of smoke about them and she could no longer see the man who was speeding toward her, but suddenly she felt a great arm about her.Порыв ветра обволок их облаком дыма, и она потеряла из вида человека, который спешил к ней. Но вдруг ее охватила большая рука и подняла куда-то вверх.
Then she was lifted up, and she felt the rushing of the wind and the occasional brush of a branch as she was borne along.Она почувствовала напор ветра и изредка легкое прикосновение ветки в быстром полете вперед.
She opened her eyes.Она открыла глаза.
Far below her lay the undergrowth and the hard earth.Далеко под ней расстилались мелколесье и земля.
About her was the waving foliage of the forest.Вокруг струилась листва.
From tree to tree swung the giant figure which bore her, and it seemed to Jane that she was living over in a dream the experience that had been hers in that far African jungle.Гигантская фигура, которая несла Джэн Портер, перепрыгивала с дерева на дерево, и ей казалось, что она в каком-то сне, снова переживает приключение, выпавшее на ее долю в далеких африканских джунглях.
Oh, if it were but the same man who had borne her so swiftly through the tangled verdure on that other day! but that was impossible!О, если бы это был тот самый человек, который тогда нес ее сквозь запутанную зелень листвы! Но это невозможно.
Yet who else in all the world was there with the strength and agility to do what this man was now doing?И однако, кто же другой во всем мире достаточно силен и ловок, чтобы делать то, что делает сейчас этот человек?
She stole a sudden glance at the face close to hers, and then she gave a little frightened gasp.Она украдкой бросила взгляд на лицо, близко склонившееся к ее лицу, и у нее вырвался слабый, испуганный вздох:
It was he!-- это был он.
"My forest man!" she murmured. "No, I must be delirious!"-- Мой возлюбленный! -- шепнула она. -- Нет, это предсмертный бред! Должно быть, она сказала это громко, потому что глаза, по временам скользившие по ней, засветились улыбкой.
"Yes, your man, Jane Porter. Your savage, primeval man come out of the jungle to claim his mate-the woman who ran away from him," he added almost fiercely.-- Да, ваш возлюбленный, Джэн, ваш дикий, первобытный возлюбленный, явившийся из джунглей потребовать свою подругу -потребовать женщину, которая от него убежала, -- добавил он почти свирепо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Тарзан

Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери
Тарзан из племени обезьян. Возвращение Тарзана. Тарзан и его звери

В 2012 году Тарзану, всемирно известному литературному герою, исполнилось 100 лет. Мог ли представить себе автор, Эдгар Райс Берроуз, бизнесмен-неудачник, решивший попробовать свои силы на литературном поприще, каким бестселлером окажется его роман о Тарзане? За первым романом, «Тарзан из племени обезьян», о приключениях потомка английских лордов, который вырос в джунглях, последовало 23 сиквела. Образ сильного, красивого, неустрашимого и справедливого героя, которому хочется подражать, сразу завоевал симпатии читателей. Писатель дает Тарзану возможность жить и в сказочных джунглях, и в мире людей; и тот постепенно не только знакомится с законами и благами цивилизации, но и подвергает их проверке.В настоящее издание вошли три первых романа Берроуза о Тарзане; они публикуются в новых переводах.

Эдгар Райс Берроуз

Приключения

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки