Suddenly she heard her name being called aloud through the forest: | Внезапно она услышала, что кто-то громко зовет ее по имени. |
"Jane! | -- Джэн! |
Jane Porter!" It rang strong and clear, but in a strange voice. | Джэн Портер! -- прозвучало сильно и громко, но голос был незнакомый. |
"Here!" she called in reply. "Here! | -- Здесь! Здесь! -- крикнула она в ответ. -- Здесь! |
In the roadway!" | На дороге! |
Then through the branches of the trees she saw a figure swinging with the speed of a squirrel. | И тогда увидела она, что по веткам деревьев к ней мчится с быстротой белки какая-то исполинская фигура. |
A veering of the wind blew a cloud of smoke about them and she could no longer see the man who was speeding toward her, but suddenly she felt a great arm about her. | Порыв ветра обволок их облаком дыма, и она потеряла из вида человека, который спешил к ней. Но вдруг ее охватила большая рука и подняла куда-то вверх. |
Then she was lifted up, and she felt the rushing of the wind and the occasional brush of a branch as she was borne along. | Она почувствовала напор ветра и изредка легкое прикосновение ветки в быстром полете вперед. |
She opened her eyes. | Она открыла глаза. |
Far below her lay the undergrowth and the hard earth. | Далеко под ней расстилались мелколесье и земля. |
About her was the waving foliage of the forest. | Вокруг струилась листва. |
From tree to tree swung the giant figure which bore her, and it seemed to Jane that she was living over in a dream the experience that had been hers in that far African jungle. | Гигантская фигура, которая несла Джэн Портер, перепрыгивала с дерева на дерево, и ей казалось, что она в каком-то сне, снова переживает приключение, выпавшее на ее долю в далеких африканских джунглях. |
Oh, if it were but the same man who had borne her so swiftly through the tangled verdure on that other day! but that was impossible! | О, если бы это был тот самый человек, который тогда нес ее сквозь запутанную зелень листвы! Но это невозможно. |
Yet who else in all the world was there with the strength and agility to do what this man was now doing? | И однако, кто же другой во всем мире достаточно силен и ловок, чтобы делать то, что делает сейчас этот человек? |
She stole a sudden glance at the face close to hers, and then she gave a little frightened gasp. | Она украдкой бросила взгляд на лицо, близко склонившееся к ее лицу, и у нее вырвался слабый, испуганный вздох: |
It was he! | -- это был он. |
"My forest man!" she murmured. "No, I must be delirious!" | -- Мой возлюбленный! -- шепнула она. -- Нет, это предсмертный бред! Должно быть, она сказала это громко, потому что глаза, по временам скользившие по ней, засветились улыбкой. |
"Yes, your man, Jane Porter. Your savage, primeval man come out of the jungle to claim his mate-the woman who ran away from him," he added almost fiercely. | -- Да, ваш возлюбленный, Джэн, ваш дикий, первобытный возлюбленный, явившийся из джунглей потребовать свою подругу -потребовать женщину, которая от него убежала, -- добавил он почти свирепо. |