"I did not run away," she whispered. "I would only consent to leave when they had waited a week for you to return." | -- Я не убежала, -- прошептала она. -- Я согласилась уехать только после того, как целую неделю прождали вашего возвращения. |
They had come to a point beyond the fire now, and he had turned back to the clearing. | Они уже выбрались из полосы огня, и он повернул обратно к поляне. |
Side by side they were walking toward the cottage. | Они шли теперь рядом к коттеджу. |
The wind had changed once more and the fire was burning back upon itself-another hour like that and it would be burned out. | Ветер опять повернул, и огонь гнало обратно; еще час -- и все должно было погаснуть. |
"Why did you not return?" she asked. | -- Отчего вы тогда не вернулись? -- спросила она. |
"I was nursing D'Arnot. | -- Я ухаживал за д'Арно. |
He was badly wounded." | Он был тяжело ранен. |
"Ah, I knew it!" she exclaimed. "They said you had gone to join the blacks-that they were your people." | -- Ах, я знала это! -- воскликнула она. -- А они уверяли, будто вы присоединились к неграм и что вы были из их племени. |
He laughed. | Он засмеялся. |
"But you did not believe them, Jane?" | -- Но вы им не верили, Джэн? |
"No;-what shall I call you?" she asked. "What is your name?" | -- Нет! Как мне звать вас? -- спросила она. -- Я не знаю, как вас зовут. |
"I was Tarzan of the Apes when you first knew me," he said. | -- Я был Тарзан из племени обезьян, когда вы меня впервые узнали, -- сказал он. |
"Tarzan of the Apes!" she cried-"and that was your note I answered when I left?" | -- Тарзан из племени обезьян? -- крикнула она. -Так это была ваша записка, на которую я уезжая ответила? |
"Yes, whose did you think it was?" | -- Да! Чья же еще она могла быть? |
"I did not know; only that it could not be yours, for Tarzan of the Apes had written in English, and you could not understand a word of any language." | -- Я не знала; только она не могла быть вашей: ведь Тарзан, из племени обезьян, писал по-английски, а вы не понимали ни слова ни на каком языке! |
Again he laughed. | Он опять засмеялся. |
"It is a long story, but it was I who wrote what I could not speak-and now D'Arnot has made matters worse by teaching me to speak French instead of English. | -- Это длинная история: я написал то, чего не мог сказать, а теперь. д'Арно еще ухудшил дело, выучив меня говорить на французском языке вместо английского. |
"Come," he added, "jump into my car, we must overtake your father, they are only a little way ahead." | -- Идем! -- добавил он. -- Садитесь в мой автомобиль, мы должны догнать вашего отца; они лишь немного впереди нас. |
As they drove along, he said: | Когда они отъехали, он снова обратился к ней: |
"Then when you said in your note to Tarzan of the Apes that you loved another-you might have meant me?" | -- Значит, когда вы написали в записке к Тарзану, что любите другого, вы подразумевали меня? |
"I might have," she answered, simply. | -- Да, -- ответила она просто. |