Читаем Театр полностью

На ковер сюда зеленый, —Близ полей, покрытых снегом,Что медлительным набегомГреет луч новорожденный,Сядем, предадимся негам.Нет для свадебного пираЛучше места…<p>Сцена 19</p>

Каталинон (путником). Те же

Каталинон

К вашей свадьбе иль смотринамЖдите, господа, гостей.

Гасено

Друг, приятнее вестейТы не мог бы принести нам.С кем пришел ты?

Каталинон

С дворянином.Дон Хуан Тенорьо.

Гасено

Кто же?Сам старик?

Каталинон

Нет, дон Хуан.

Белиса

Это сын, такой пригожий!

Патрисьо(в сторону)

Суеверьем обуянЯ. На что это похоже!Чудится дурной мне знак:Дворянин сюда прибудет,Удовольствия убудет, —Ну, а ревность как-никакВолновать мне сердце будет!Получили от когоВы о пире нашем вести?

Каталинон

На пути в Лебриху вместе.

Патрисьо(в сторону)

Знать, от чорта самого!

(Громко.)

Пусть ко мне на свадьбу этуСо всего сойдутся светуГости, а не он один…

(В сторону.)

Но со всем тем, дворянин…Чую скверную примету!

Гасено

Пусть ко мне сюда заходитХоть Колосс Родосский[281] сам,Поп Иван,[282] а по пятамПапа; пусть король приводитДон Алонсо свиту к нам —Раз в честь дочери и сынаЗадает Гасено пир, —В доме горы хлеба; винаЛьются, что Гвадалквивир,И соленая свининаГрудой в целый Вавилон,[283]И над очагами птичийТрепыхает легион,И цыплят, и всякой дичи.Гостя чтить — у нас обычай!В Дос-Эрманас кабальеро —Сединáм моим почет.Лестен мне его приход.

Белиса

Сын старшого камергера!

Патрисьо(в сторону)

Нехорошая манера,Грустно, только и всего!Ох, не приходил по мне бы!Свекор рад. Еще к жене быПодсадил моей его!Дарит же мне ревность небо,Хуже адского огня,День начавшийся темня!Вот любовь! Молчать страдая!<p>Сцена 20</p>

Дон Хуан Тенорьо (по дорожному). Те же

Дон Хуан

Донеслась, как шел сюда я,Весть о свадьбе до меня;В ней участвовать решеньеПринял я. Мне повезло.

Гасено

С вами — лучшее пришлоНашей свадьбы украшенье.

Патрисьо(в сторону)

Шутит же судьба презло!Свадьба-то моя, к примеру, —Вы пришли не в добрый час!

Гасено

Господа, прошу я вас,Дайте место кавалеру!

Дон Хуан

Коль позволите, — как разЯ сюда бы сел.

Патрисьо

СадитесьБлиже вы, чем я, сеньор,К молодой, и с этих порЖенихом, не прогневитесь,Вышли вы!

Дон Хуан

Чему ж дивитесь?Если можно, и женюсь.

Гасено

Это ж сам жених.

Дон Хуан

Винюсь,Значит, в шутке неудачной.

Каталинон(в сторону)

О злосчастный новобрачный!

Дон Хуан(к нему)

Он ведь в ярости!

Каталинон(дон Хуану)

Клянусь.Коль быком тебя к твоейСвадьбе подадут, ей-ей,Разъяришься, думать надо!За невесту и корнадо[284]Не поставлю, что при нейЧесть останется! — Несчастный,Люциферу прямо в пастьВпавший!

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги