Читаем Театр полностью

Донья Хуана

Признания мои льНе по вкусу вам? Так что же?Вновь креститься, и совсемС этим именем расстатьсяМне нетрудно. НазыватьсяЯ не Хилем буду — тем,Что вам любо.

Дон Хуан

Кавальеро,И какое дело нам,Кто вы: Хиль или Бертрам;Были б вежливы манеры!

Донья Хуана

Извините, я сейчасГрубым был… Но если даме…

Донья Инес

Дон Хуан, учтиво!

Дон Хуан

СамиЗнаете, как кличут вас…

Донья Инес(в сторону)

Он, сомненье неуместно, —Мой жених. Глазам моимОн не кажется плохим.Ах, лицо его прелестно!

Донья Хуана

Если вас я огорчил,Извините…

Дон Хуан

ИзвиненьяЯ прошу. Мое волненьеКончилось… Я грубым был.

Донья Клара

Мир вам музыка вещает.

(Все поднимаются.)

Донья Инес(дон Хуану)

Будем с вами танцовать!

Дон Хуан(в сторону)

Этот Хиль, не мало дать,Всяких бед мне обещает.Но достигну цели я.Дон Хуан Инес добудет;Да, соперник. Спорить будетС ним настойчивость моя!

Донья Инес

Вы нейдете?

Дон Хуан

Не танцую.

Донья Инес

Вы дон Хиль?

Донья Хуана

Я откажусь,Огорчить его боюсь.

Дон Хуан

Я нимало не ревную,Будьте добры.

Донья Инес

Так — со мной!

Дон Хуан(в сторону)

Вежливость меня связала.

Донья Клара(в сторону)

Ангел — чистого кристаллаЭтот юноша, и мойВзор за ним следит украдкой!С вами в круг вступаю я.

Донья Инес

Только с ним мечта моя!О мой Хиль! О нежный! Сладкий!

(Три дамы танцуют.)

Музыканты

Вот на мельницу любви,Веселясь, она идет,Чтоб смолоть свои надежды.С миром бог ее вернет!Трутся зерна золотыеМеж тяжелых жерновов;Жерновам тем имя — ревность,Зерна сыплет в них любовь,Что струи, любви мечтанья, —Та придет, а та уйдет;И стоящая у устьяСлышит, как любовь поет:«Струи воды с журчаньем нежным,Когда она у берегов,Бегут, и плещут, и играютСреди кораллов и песков.И пташки, гнезда покидая,Снуют в листве, снуют чуть свет,И с мирты ягоды срывают,Пчелиный лист, лимонный цвет».Но ручей опорожняютПодозрения быки;Где они испили, — горе! —Там надежды далеки.Вот вода пошла на убыль,Что же мельница? — Стоит.И тогда ей та, что любит,Речь такую говорит:«Мельница, что ты остановилась?» —«Пили быки, и я воды лишилась».Тут она любовь узрела,Что, покрытая мукой,Перемалывает души,И сказала ей с тоской:«Ах, Любовь, ты мукомолИ податель мук и зол».[365]«Если так, вблизи не стой,Я запачкаю мукой».

(Кончают танцы.)

Донья Инес(в сторону, донье Хуане)

О дон Хиль, стократ прелестный,К вам при повороте каждом,Танцу в такт, душа с желаньемНеизменно обращались.Знаю я, что вы жених мой;Я была неблагодарной,Вас не видя, счастье небаВ вашем виде отвергала.Влюблена я свыше меры.

Донья Клара(в сторону)

Погибаю от желанья,Что внушил мне Хиль жемчужный.
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги