He crushed the stub of his cigarette on the ashtray and took her hand and kissed it. | Он раздавил в пепельнице окурок и поднес к губам ее руку. |
He slowly ran his lips up her arm. | Поцеловал ладонь. Медленно провел губами от запястья до плеча. |
It gave Julia a funny little sensation. | Джулию охватило странное чувство. |
The beard slightly tickled her skin. | Борода слегка щекотала ей кожу. |
Then he leant over and kissed her lips. | Затем он наклонился и поцеловал ее в губы. |
His beard had a somewhat musty smell, which she found peculiar; she was not sure if it revolted or thrilled her. | От его бороды исходил какой-то своеобразный душный запах. Джулия не могла понять, противен он ей или приятен. |
It was odd when she came to think of it, she had never been kissed by a man with a beard before. | Удивительно, если подумать, ее еще ни разу в жизни не целовал бородатый мужчина. |
It seemed strangely indecent. | В этом есть что-то не совсем пристойное. |
He snapped out the light. | Щелкнул выключатель, свет погас. |
He did not leave her till a chink of light through the drawn blind warned them that day had broken. | Он ушел лишь тогда, когда узкая полоска между неплотно закрытыми занавесками возвестила, что настало утро. |
Julia was shattered morally and physically. | Джулия была совершенно разбита, морально и физически. |
'I shall look a perfect wreck when we get to Cannes.' | "Я буду выглядеть форменной развалиной, когда приеду в Канн". |
And what a risk to take! | И так рисковать! |
He might have murdered her or stolen her pearl necklace. | Он мог ее убить или украсть ее жемчужное ожерелье. |
She went hot and cold all over as she pictured to herself the danger she had incurred. | Джулию бросало то в жар, то в холод от мысли, какой опасности она подвергалась. |
He was going to Cannes too. | И он тоже едет в Канн. |
Supposing he claimed acquaintance with her there, how on earth was she going to explain him to her friends? | А вдруг он станет претендовать там на ее знакомство! Как она объяснит, кто он, своим друзьям? |
She felt sure Dolly wouldn't like him. | Она была уверена, что Долли он не понравится. |
He might try to blackmail her. | Еще попробует ее шантажировать... |
And what should she do if he wanted to repeat the experience? | А что ей делать, если ему вздумается повторить сегодняшний опыт? |
He was passionate, there was no doubt about that, he had asked her where she was staying, and though she had not told him, he could certainly find out if he tried; in a place like Cannes, it would be almost impossible not to run across him. | Он страстен, в этом сомневаться не приходится. Он спросил, где она остановится, и, хотя она не сказала ему, выяснить это при желании не составит труда. В таком месте, как Канн, вряд ли удастся избежать встречи. |
He might pester her. | Вдруг он окажется назойлив? |