Читаем Театр полностью

She reminded him of Duse, the same magnificent eyes and the pale skin, and in her acting the same emotion and the wonderful naturalness.Она и в самом деле напоминает ему Дузе: те же великолепные глаза и белая кожа, та же эмоциональность и потрясающая естественность в игре.
They half finished the bottle of champagne and Julia realized that it was very late.Когда они наполовину опорожнили бутылку с шампанским, Джулия сказала, что уже очень поздно.
'I really think I ought to go to bed now.'- Право, я думаю, мне пора ложиться.
' I'll leave you.'- Ухожу.
He got up and kissed her hand.Он встал и поцеловал ей руку.
When he was gone Julia bolted the door and undressed.Когда он вышел, Джулия заперла дверь в купе и разделась.
Putting out all the lights except the one just behind her head she began to read.Погасив все лампы, кроме той, что была у нее над головой, она принялась читать.
Presently there was a knock at the door.Через несколько минут раздался стук в дверь.
'Yes?'- Да?
' I'm sorry to disturb you.- Мне страшно неловко вас беспокоить.
I left my toothbrush in the lavabo.Я оставил в туалете зубную щетку.
May I get it?'Можно мне войти?
' I'm in bed.'- Я уже легла.
' I can't go to sleep unless I brush my teeth.'- Я не могу спать, пока не вычищу зубы.
'Oh well, he's clean anyway.'"А он по крайней мере чистоплотен".
With a little shrug of her shoulders Julia slipped her hand to the door and drew back the bolt.Пожав плечами, Джулия протянула руку к двери и открыла задвижку.
It would be stupid in the circumstances to be prudish.При создавшихся обстоятельствах просто глупо изображать из себя слишком большую скромницу.
He came in, went into the lavatory and in a moment came out, brandishing a toothbrush.Испанец вошел в купе, заглянул в туалет и через секунду вышел, размахивая зубной щеткой.
She had noticed it when she brushed her own teeth, but thought it belonged to the person who had the compartment next door.Джулия заметила ее, когда сама чистила зубы, но решила, что ее оставил человек из соседнего купе.
At that period adjoining compartments shared a lavatory.В те времена на два купе был один туалет.
The Spaniard seemed to catch sight of the bottle.Джулия перехватила взгляд испанца, брошенный на бутылку с шампанским.
'I'm so thirsty, do you mind if I have a glass of champagne?'- Меня ужасно мучит жажда, вы не возражаете, если я выпью бокал?
Julia was silent for a fraction of a second.На какую-то долю секунды Джулия задержалась с ответом.
It was his champagne and his compartment.Шампанское было его, купе - тоже.
Oh, well, in for a penny, in for a pound.Что ж, назвался груздем - полезай в кузов.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии