Читаем Театр полностью

She stared straight in front of her for a minute, then with a shrug of the shoulders opened a drawer by her bedside and from a little bottle took a couple of sleeping-tablets.С минуту она глядела прямо перед собой, затем, пожав плечами, открыла ящичек в тумбочке возле кровати и взяла из пузырька две таблетки снотворного.
' If I don't sleep I shall go mad.'"Если я не усну, я сойду с ума".
15.15
JULIA did not wake till after eleven.Когда Джулия проснулась, был двенадцатый час.
Among her letters was one that had not come by post.Среди писем она нашла одно, которое не пришло по почте.
She recognized Tom's neat, commercial hand and tore it open.Она узнала аккуратный, четкий почерк Тома и вскрыла конверт.
It contained nothing but the four pounds and the ten-shilling note.Там не было ничего, кроме четырех фунтов и десяти шиллингов.
She felt slightly sick.Джулия почувствовала легкую дурноту.
She did not quite know what she had expected him to reply to her condescending letter and the humiliating present.Она и сама не знала, какого ждала ответа на свое снисходительное письмо и оскорбительный подарок.
It had not occurred to her that he would return it.Ей не пришло в голову, что он может просто его вернуть.
She was troubled, she had wanted to hurt his feelings, but she had a fear now that she had gone too far.Джулия была вчера встревожена и расстроена, она хотела его унизить, сделать ему больно, но теперь испугалась, что зашла слишком далеко.
'Anyhow I hope he tipped the servants,' she muttered to reassure herself."Надеюсь все же, что он дал прислуге на чай", -пробормотала она, чтобы себя подбодрить.
She shrugged her shoulders.Джулия пожала плечами.
'He'll come round. It won't hurt him to discover that I'm not all milk and honey.'"Ничего, опомнится, ему не вредно узнать, что я тоже не всегда сахар".
But she remained thoughtful throughout the day.Но весь день она оставалась в задумчивости.
When she got to the theatre a parcel was waiting for her.Когда Джулия приехала вечером в театр, ее ждал там пакет.
As soon as she looked at the address she knew what it contained.Как только она взглянула на обратный адрес, она поняла, что в нем.
Evie asked if she should open it.Эви спросила, вскрыть ли пакет.
'No.'- Не надо.
But the moment she was alone she opened it herself.Но не успела Джулия остаться одна, как сама его вскрыла.
There were the cuff-links and the waistcoat buttons, the pearl studs, the wrist-watch and the cigarette-case of which Tom was so proud.Там лежала булавка для галстука, и пуговицы для жилета, и жемчужные запонки, и часы, и золотой портсигар - гордость Тома.
All the presents she had ever given him.Все до одной вещи, которые она ему подарила.
But no letter.И никакого письма.
Not a word of explanation.Ни слова объяснения.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии