Читаем Театр полностью

Her heart sank and she noticed that she was trembling.Сердце ее упало, она заметила, что вся дрожит.
' What a damned fool I was!"Какая я была идиотка!
Why didn't I keep my temper?'Почему не сдержалась?!"
Her heart now beat painfully.Каждый удар сердца причинял Джулии боль.
She couldn't go on the stage with that anguish gnawing at her vitals, she would give a frightful performance; at whatever cost she must speak to him.Она не в состоянии выйти на сцену, когда ее терзает такая адская мука. Она будет ужасно играть. Чего бы ей это ни стоило, она должна с ним поговорить.
There was a telephone in his house and an extension to his room.В его доме был телефон с отводом к нему в комнату.
She rang him.Джулия набрала номер.
Fortunately he was in.К счастью, Том был дома.
' Tom.'- Том!
'Yes?'- Да?
He had paused for a moment before answering and his voice was peevish.Он немного помолчал перед тем, как ответить, и голос его звучал раздраженно.
' What does this mean?- Что все это значит?
Why have you sent me all those things?'Почему ты прислал мне все эти вещи?
'Did you get the notes this morning?'- Ты получила утром деньги?
'Yes.- Да.
I couldn't make head or tail of it.Я абсолютно ничего не понимаю.
Have I offended you?'Я тебя обидела?
' Oh no,' he answered.- О, нет, - ответил он.
'I like being treated like a kept boy.- Мне, конечно, очень приятно, чтобы со мной обращались, как с содержанкой.
I like having it thrown in my face that even my tips have to be given me.Мне, конечно, приятно, когда мне бросают в лицо упрек, что даже чаевые и те я не могу сам заплатить.
I thought it rather strange that you didn't send me the money for a third-class ticket back to London.'Удивительно еще, что ты не вложила в конверт деньги на билет третьего класса до Лондона.
Although Julia was in a pitiable state of anxiety, so that she could hardly get the words out of her mouth, she almost smiled at his fatuous irony.Хотя Джулия чуть не плакала от боли и тревоги и с трудом могла говорить, она невольно улыбнулась.
He was a silly little thing.Ну и глупыш!
'But you can't imagine that I wanted to hurt your feelings.- Неужели ты думаешь, что я хотела тебя оскорбить?
You surely know me well enough to know that's the last thing I should do.'Ты достаточно хорошо меня знаешь и должен понимать, что это мне и в голову не могло прийти.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии