Читаем Театр полностью

It happened that when Michael kept the appointment he had asked for, Jimmie Langton was in need of a leading juvenile.Случилось так, что когда Майкл приехал в Миддлпул на встречу, о которой просил в письме, Джимми Лэнгтону как раз требовался актер на амплуа первого любовника.
He had guessed why Michael wanted to see him, and had gone the night before to see him play.Он догадался, по какому поводу Майкл хочет его видеть, и пошел накануне в театр посмотреть на его игру.
Michael was playing Mercutio and he had not thought him very good, but when he came into the office he was staggered by his beauty.Майкл выступал в роли Меркуцио и не очень ему понравился, но когда тот вошел к нему в кабинет, Джимми был поражен его красотой.
In a brown coat and grey flannel trousers, even without make-up, he was so handsome it took your breath away.В коричневом сюртуке и серых брюках из легкой шерсти он, даже без грима, был так хорош, что прямо дух захватывало.
He had an easy manner and he talked like a gentleman.У него были непринужденные манеры, и говорил он, как джентльмен.
While Michael explained the purpose of his visit Jimmie Langton observed him shrewdly.Пока Майкл излагал цель своего визита, Джимми внимательно за ним наблюдал.
If he could act at all, with those looks that young man ought to go far.Если он хоть как-то может играть, с такой внешностью этот молодой человек далеко пойдет.
' I saw your Mercutio last night,' he said.- Я видел вашего Меркуцио вчера, - сказал он.
'What d'you think of it yourself?'- Что вы сами о нем думаете?
' Rotten.'- Отвратительный.
' So do I.- Согласен.
How old are you?'Сколько вам лет?
' Twenty-five.'- Двадцать пять.
'I suppose you've been told you're good-looking?'- Вам, наверное, говорили, что вы красивы?
'That's why I went on the stage. Otherwise I'd have gone into the army like my father.'- Потому-то я и пошел на сцену, а не в армию, как отец.
'By gum, if I had your looks what an actor I'd have been.'- Черт побери, мне бы вашу внешность, какой бы я был актер!
The result of the interview was that Michael got an engagement.Кончилась встреча тем, что Майкл подписал контракт.
He stayed at Middlepool for two years.Он пробыл у Джимми Лэнгтона два года.
He soon grew popular with the company.Вскоре он сделался любимцем труппы.
He was good-humoured and kindly; he would take any amount of trouble to do anyone a service.Он был добродушен и отзывчив, не жалел труда, чтобы оказать услугу.
His beauty created a sensation in Middlepool and the girls used to hang about the stage door to see him go out.Его красота произвела сенсацию в Миддлпуле, и у служебного входа вечно торчала куча девиц, поджидавших, когда он выйдет.
They wrote him love letters and sent him flowers.Они писали ему любовные письма и посылали цветы.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки