Читаем Театр полностью

And then you had to come to the back of the stage, near where I was standing, the tears were streaming down your face; you stood with your back to the audience and in your ordinary voice you said to the stage manager: what the bloody hell is that electrician doing with the lights?И надо же было тебе подойти к заднику сцены, как раз к тому месту, где я стоял. Ты повернулась спиной к залу - слезы все еще струились у тебя по лицу - и самым будничным голосом сказала режиссеру: "Что этот чертов осветитель делает с софитами?
I told him to leave out the blue.Я велела ему не включать синий".
And then in the same breath you turned round and faced the audience with a great cry of anguish and went on with the scene.'А затем, не переводя дыхания, снова повернулась к зрителям с громким криком, исторгнутым душевной болью, и продолжала сцену.
'But, darling, that was acting.- Но, милый, это и есть игра.
If an actress felt the emotions she represented she'd tear herself to pieces.Если бы актриса испытывала все те эмоции, которые она изображает, она бы просто разорвала в клочья свое сердце.
I remember the scene well.Я хорошо помню эту сцену.
It used to bring down the house.Она всегда вызывала оглушительные аплодисменты.
I've never heard such applause in my life.'В жизни не слышала, чтобы так хлопали.
'I suppose I was a fool to be taken in by it.- Да, я был, наверное, глуп, что попался на твою удочку.
I believed you meant what you said.Я верил: ты думаешь то, что говоришь.
When I saw that it was all pretence it smashed something.Когда я понял, что это одно притворство, во мне что-то надломилось.
I've never believed in you since.С тех пор я перестал тебе верить. Во всем.
I'd been made a fool of once; I made up my mind that I wouldn't ever be made a fool of again.'Один раз меня оставили в дураках; я твердо решил, что больше одурачить себя не позволю.
She gave him her delightful and disarming smile.Джулия улыбнулась ему прелестной обезоруживающей улыбкой.
'Darling, I think you're talking nonsense.'- Милый, тебе не кажется, что ты болтаешь чепуху?
'Of course you do.- А тебе, конечно, это кажется.
You don't know the difference between truth and make-believe.Для тебя нет разницы между правдой и выдумкой.
You never stop acting.Ты всегда играешь.
It's second nature to you.Эта привычка - твоя вторая натура.
You act when there's a party here.Ты играешь, когда принимаешь гостей.
You act to the servants, you act to father, you act to me.Ты играешь перед слугами, перед отцом, передо мной.
To me you act the part of the fond, indulgent, celebrated mother.Передо мной ты играешь роль нежной, снисходительной, знаменитой матери.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки