Читаем Театральные подмостки (СИ) полностью

-- Плохая это примета, ох и плохая! -- причитала моя бабушка Надя, тихая и робкая. -- Не жить им вместях.

-- И без примет ясно, -- вторила ей баба Аля. -- Ежли невеста голову откусила, нам таких ненадобно.

-- Так и я про то. Ох, беда! Хищная она, ох и хищная!

Тут же вскочила как ошпаренная бабушка невесты, шустрая и высохшая, как кочерга.

-- Сами вы хищные! -- срывающимся голосом взвизгнула она. -- Не любит наша Лера вашего Ивана, вот и весь сказ.

А бабушке Але палец в рот не клади -- откусит. Сразу она вскинулась.

-- Это Ваню-то не любит? Да она ему проходу не давала. Как собачонка за им бегала.

-- Куды там, рассказывай! Обманом взял. Ежли б не понесла, мы бы почище жениха нашли.

Лиза Скосырёва тронула меня за плечо.

-- Ваня, извини, пожалуйста, -- вполголоса зашелестела она, -- как ты думаешь: найдут твою голову или насовсем потерялась?

Что я мог ей ответить?

Ольга Резунова шикнула на Лизу и сама меня в бок толкнула.

-- Послушай, Вань, а ведь и правда: у вас же детей не было, а тут у твоей Леры живот -- довольно приличненький...

Я в сердцах отмахнулся, не желая ничего говорить.

Ну да, Лера на свадьбе беременная была. Но на раннем сроке, ничегошеньки и видно не было (это здесь, на сцене, -- гротеск). Но потом, когда мы поженились, обзавелись печатями в паспортах, случилась какая-то тёмная история, в которой для меня до сих пор не всё ясно. В общем, Лера ребёнка потеряла. С неделю она грустная ходила и понурая, места себе не находила и к рюмке старательно прикладывалась. Я её успокаивал, как мог. Но сейчас, спустя много лет, думаю, она притворялась. До свадьбы очень хотела ребёнка, чирикала о всяких таких материнских мечтах и, не стесняясь слёз, делилась со мной, как она несказанно счастлива, что "ребёнок именно от любимого человека", то есть от меня. А после того злополучного случая потеряла всякий интерес к детям и вообще говорила, что материнство -- это не про неё, и, как будто делая одолжение, успокаивала меня: мол, у нас обязательно будут дети, но сейчас не время, "давай поживём для себя". Или пеняла на своё "недостаточное" здоровье, которое нужно поправлять и усиливать, или кивала на неудачный период по астрологическому календарю, потому что у нас обязательно должен быть "козерог", а ещё ребёнок где-то там не вписывался по фэн-шую... В общем, всего и не перечислишь, поверьте, это бесконечный список всяких препятствий и непреодолимых преград. Ну а я как-то со временем смирился, решил, что женщинам виднее, и совсем не заводил разговоров о детях.

...Тётя Леры, та самая любящая жена Поленька, поднялась с места, уперев руки о стол, нависла, как скала, и нараспев сказала:

-- Скандала нам ещё не хватало! Сначала надо жениха в порядок привести, голову на место поставить, а потом уже и языками болтайте!

Я повернулся к Алаторцеву и спросил:

-- Они что там мелят? Что за фарс? Кто такие реплики писал?

Николай Сергеевич рот раскрыл, но Ольга Резунова первая поспела.

-- А ты будто не знаешь! -- с издёвкой сказала она. -- Сам же сейчас сидишь в суфлёрской будке и диктуешь.

-- Я?

-- Ну, голова твоя. Какая разница!

Мне как-то сразу захотелось, чтобы спектакль скорей закончился, актёры освободили сцену, а зрители разошлись восвояси.

-- Да ну вас... -- махнул я рукой и отвернулся.

-- В конце концов, ну сколько можно ждать! -- всхрапнула невеста. -- Неужели так трудно найти какую-то безмозглую голову?!

Зинаида Альбертовна опять грузно поднялась и, приговаривая "не волнуйся, доченька, не волнуйся", приковыляла к суфлёрской будке. Давай там чего-то высматривать, потом закричала в яму:

-- Боря, ты чего пропал? Нашёл -- нет?

-- Да погоди ты, -- послышался замогильный голос Бориса Николаевича.

-- Да что же это делается! -- причитала моя тёща. -- Чем же мы опростоволосились? За что нам наказание такое? Доченька столько лет своего счастья ждала -- и теперь вот такая несправедливость...

Наконец-то Борис Николаевич, кряхтя, вылез из суфлёрской ямы.

-- Чушь какая-то. Пропала голова Ивана, -- испуганно сказал он, в растерянности блуждая ошалевшими глазами. -- Всё облазил -- нигде нет. Как сквозь землю провалилась.

-- Как голова провалилась, мы и сами видели... -- пошутил кто-то.

-- Да как же она могла пропасть! -- всхрапнула Зинаида Альбертовна. -- Ты хорошо смотрел?

-- Каждый сантиметр излазил.

-- Да куда ж она делась? -- не унималась моя тёща. -- Лезь обратно!

Но Борис Николаевич вдруг характер проявил.

-- Бесполезно, Зина. Ничего, может, потом как-нибудь найдётся.

-- Это когда потом? А как же свадьбу играть?

И тут наконец вмешалась моя мама.

-- Сижу и хоть убейте не пойму: чего вы так разволновались? Ваня у нас -- актёр. С ним это часто бывает. Творческий человек -- что вы хотите? Он всеми своими мыслями где-то... там, в творчестве, в искусстве... В голове не умещается... Привыкай, Лерочка, непросто с творческими людьми жить, ещё и не с тем столкнёшься.

Лера обиженно фыркнула:

-- Вы меня за дурочку держите? Это моя свадьба, а не ваша. У меня всё должно быть по высшему разряду!

По столу катились недовольные реплики:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2
История русской литературы с древнейших времен по 1925 год. Том 2

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский История русской литературы с древнейших времен по 1925 год История русской литературы с древнейших времен по 1925 г.В 1925 г. впервые вышла в свет «История русской литературы», написанная по-английски. Автор — русский литературовед, литературный критик, публицист, князь Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890—1939). С тех пор «История русской литературы» выдержала не одно издание, была переведена на многие европейские языки и до сих пор не утратила своей популярности. Что позволило автору составить подобный труд? Возможно, обучение на факультетах восточных языков и классической филологии Петербургского университета; или встречи на «Башне» Вячеслава Иванова, знакомство с плеядой «серебряного века» — О. Мандельштамом, М. Цветаевой, А. Ахматовой, Н. Гумилевым; или собственные поэтические пробы, в которых Н. Гумилев увидел «отточенные и полнозвучные строфы»; или чтение курса русской литературы в Королевском колледже Лондонского университета в 20-х годах... Несомненно одно: Мирский являлся не только почитателем, но и блестящим знатоком предмета своего исследования. Книга написана простым и ясным языком, блистательно переведена, и недаром скупой на похвалы Владимир Набоков считал ее лучшей историей русской литературы на любом языке, включая русский. Комментарии Понемногу издаются в России важнейшие труды литературоведов эмиграции. Вышла достойным тиражом (первое на русском языке издание 2001 года был напечатано в количестве 600 экз.) одна из главных книг «красного князя» Дмитрия Святополк-Мирского «История русской литературы». Судьба автора заслуживает отдельной книги. Породистый аристократ «из Рюриковичей», белый офицер и убежденный монархист, он в эмиграции вступил в английскую компартию, а вначале 30-х вернулся в СССР. Жизнь князя-репатрианта в «советском раю» продлилась недолго: в 37-м он был осужден как «враг народа» и сгинул в лагере где-то под Магаданом. Некоторые его работы уже переизданы в России. Особенность «Истории русской литературы» в том, что она писалась по-английски и для англоязычной аудитории. Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.). Николай Акмейчук Русская литература, как и сама православная Русь, существует уже более тысячелетия. Но любознательному российскому читателю, пожелавшему пообстоятельней познакомиться с историей этой литературы во всей ее полноте, придется столкнуться с немалыми трудностями. Школьная программа ограничивается именами классиков, вузовские учебники как правило, охватывают только отдельные периоды этой истории. Многотомные академические издания советского периода рассчитаны на специалистов, да и «призма соцреализма» дает в них достаточно тенденциозную картину (с разделением авторов на прогрессивных и реакционных), ныне уже мало кому интересную. Таким образом, в России до последнего времени не существовало книг, дающих цельный и непредвзятый взгляд на указанный предмет и рассчитанных, вместе с тем, на массового читателя. Зарубежным любителям русской литературы повезло больше. Еще в 20-х годах XIX века в Лондоне вышел капитальный труд, состоящий из двух книг: «История русской литературы с древнейших времен до смерти Достоевского» и «Современная русская литература», написанный на английском языке и принадлежащий перу… известного русского литературоведа князя Дмитрия Петровича Святополка-Мирского. Под словом «современная» имелось в виду – по 1925 год включительно. Книги эти со временем разошлись по миру, были переведены на многие языки, но русский среди них не значился до 90-х годов прошлого века. Причиной тому – и необычная биография автора книги, да и само ее содержание. Литературоведческих трудов, дающих сравнительную оценку стилистики таких литераторов, как В.И.Ленин и Л.Д.Троцкий, еще недавно у нас публиковать было не принято, как не принято было критиковать великого Л.Толстого за «невыносимую абстрактность» образа Платона Каратаева в «Войне и мире». И вообще, «честный субъективизм» Д.Мирского (а по выражению Н. Эйдельмана, это и есть объективность) дает возможность читателю, с одной стороны, представить себе все многообразие жанров, течений и стилей русской литературы, все богатство имен, а с другой стороны – охватить это в едином контексте ее многовековой истории. По словам зарубежного биографа Мирского Джеральда Смита, «русская литература предстает на страницах Мирского без розового флера, со всеми зазубринами и случайными огрехами, и величия ей от этого не убавляется, оно лишь прирастает подлинностью». Там же приводится мнение об этой книге Владимира Набокова, известного своей исключительной скупостью на похвалы, как о «лучшей истории русской литературы на любом языке, включая русский». По мнению многих специалистов, она не утратила своей ценности и уникальной свежести по сей день. Дополнительный интерес к книге придает судьба ее автора. Она во многом отражает то, что произошло с русской литературой после 1925 года. Потомок древнего княжеского рода, родившийся в семье видного царского сановника в 1890 году, он был поэтом-символистом в период серебряного века, белогвардейцем во время гражданской войны, известным литературоведом и общественным деятелем послереволюционной русской эмиграции. Но живя в Англии, он увлекся социалистическим идеями, вступил в компартию и в переписку с М.Горьким, и по призыву последнего в 1932 году вернулся в Советский Союз. Какое-то время Мирский был обласкан властями и являлся желанным гостем тогдашних литературных и светских «тусовок» в качестве «красного князя», но после смерти Горького, разделил участь многих своих коллег, попав в 1937 году на Колыму, где и умер в 1939.«Когда-нибудь в будущем, может, даже в его собственной стране, – писал Джеральд Смит, – найдут способ почтить память Мирского достойным образом». Видимо, такое время пришло. Лучшим, самым достойным памятником Д.П.Мирскому служила и служит его превосходная книга. Нелли Закусина "Впервые для массового читателя – малоизвестный у нас (но высоко ценившийся специалистами, в частности, Набоковым) труд Д. П. Святополк-Мирского". Сергей Костырко. «Новый мир» «Поздней ласточкой, по сравнению с первыми "перестроечными", русского литературного зарубежья можно назвать "Историю литературы" Д. С.-Мирского, изданную щедрым на неожиданности издательством "Свиньин и сыновья"». Ефрем Подбельский. «Сибирские огни» "Текст читается запоем, по ходу чтения его без конца хочется цитировать вслух домашним и конспектировать не для того, чтобы запомнить, многие пассажи запоминаются сами, как талантливые стихи, но для того, чтобы еще и еще полюбоваться умными и сочными авторскими определениями и характеристиками". В. Н. Распопин. Сайт «Book-о-лики» "Это внятный, добротный, без цензурных пропусков курс отечественной словесности. Мирский не только рассказывает о писателях, но и предлагает собственные концепции развития литпроцесса (связь литературы и русской цивилизации и др.)". Николай Акмейчук. «Книжное обозрение» "Книга, издававшаяся в Англии, написана князем Святополк-Мирским. Вот она – перед вами. Если вы хотя бы немного интересуетесь русской литературой – лучшего чтения вам не найти!" Обзор. «Книжная витрина» "Одно из самых замечательных переводных изданий последнего времени". Обзор. Журнал «Знамя» Источник: http://www.isvis.ru/mirskiy_book.htm === Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (1890-1939) ===

Дмитрий Петрович Святополк-Мирский (Мирский) , (Мирский) Дмитрий Святополк-Мирский

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги