Выращивала на огороде дурман, аир да чёрный паслен, и, говорят, управляла погодой. Женщины тайком навещали Сару: она гадала за молоко и сыр. Однажды фермер обвинил ворожею, мол, та наслала болезнь, лишающую мужской силы.
— Это называется «лигатура», — подсказал Харп. — Осуществляется завязыванием девяти узлов на специальной верёвке. Вергилий в восьмой «Эклоге» упоминает о колдовстве, препятствующем совокуплению.
— Вергилий, — очарованно повторил учитель.
Горожане поддержали рассвирепевшего фермера. Сару изгнали из Кроглина, прежде хорошенько поколотив. Она поселилась на болотах за Кривым Лесом и со временем превратилась в детскую страшилку. А фермер умер вскоре, подавившись сливовой косточкой.
Через тридцать пять лет Кроглин вспомнил ворожею. Рано утром кузнец, работавший на окраине города, увидел старуху, ковыляющую из леса, и признал в ней Сару Каллен.
— Как же он её признал? — вскинул бровь Харп.
— Дело не хитрое, — хмыкнул Вуд Грэм. — Все знают, что ей, перед тем, как изгнать, нос отрезали. У старухи заместо носа деревянный протез был.
Сара Каллен вошла в город, шатаясь, рухнула навзничь у кузницы и умерла. Тридцать пять лет хоронилась в лесах, а почуяв смерть, приползла к людям. Отпевать её не стали: в тот же день зарыли за чертой кладбища. В гроб насыпали чертополоха, положили облатки, чтоб как-то себя защитить…
С тех пор еженощно мёртвая ведьма изводит Кроглин. То ветер ледяной насылает, то град. И совы парят над крышами, и в стае вроде как есть одна сова ростом с человека. В июне мальчонка пропал. Нашли чуть живого, а в карманах, в ушах, даже в промежности — болотная тина. Родители его забрали, и из Кроглина уехали.
— А за ними, — рассказывал Лоуз, — весь Кроглин дёру дал, во главе с мэром. Выстроились колонной и уехали на юг. Нечисть беснуется пуще прежнего, в дома скребётся. И дошло до нас, что есть у Сары Каллен последовательница, среди женщин Кроглина.
— Всё ясно, — задумался следователь. — Ведьмы умирают тихо, если успели передать свою магию ученице.
— Так и сказал отец Кевендер, — подал голос доселе молчавший Стэн Кларк. — После всеобщего побега женщин в Кроглине осталось двадцать две. Мы узнавали, кто в северный лес ходил, за кем соседи странности замечали. И вышло так, что любая может являться наследницей Сары Каллен.
— Тогда и заперли мы их, — сказал Лоуз.
В этот момент дверь трактира открылась, скрипнув, и на пороге возник худощавый мужчина лет семидесяти, в сутане, с коротко остриженными волосами. Он обвёл присутствующих холодным взглядом, остановился на Харпе.
— Вы, правда, считаете, что справитесь с этим? — спросил священник.
— Святой отец, — испуганно воскликнул Лоуз. — Вы, верно, не поняли… это наш генеральный следователь, и вам не стоит…
Священник не удостоил доктора вниманием.
— Я прекрасно знаю, кто это, — сказал викарий ледяным голосом.
Лоуз состроил скорбную гримасу. Констебль Грэм спрятался в тёмном углу вместе с початой бутылкой вина. Трактирщик Найми вовсе исчез из поля зрения. И только Стэн Кларк не ретировался.
— Калеб Харп, — проскрежетал Кевендер. — В тридцать лет ставший следователем. Неопытный мальчишка! Какой от тебя толк здесь? Что ты противопоставишь дьявольскому злу?
Он использовал слово «Мaleficium», обозначавшее злодеяние, совершённое при помощи магии.
— Отец, — спокойно проговорил Харп. — Зло не исчерпывается этим понятием, и сатана не всегда действует столь прямолинейно. Случается, он натравливает праведных христиан на невинную душу, лживо обвинённую в ведовстве.
Кевендер рубанул по воздуху ребром ладони, повернулся и зашагал к выходу. У самых дверей он промолвил:
— Дьявола не победить. Единственный шанс — сжечь всех женщин Кроглина. Подумайте об этом, Лоуз, пока не поздно.
Он ушёл, хлопнув дверью, а его слова ещё витали в воздухе.
— Что же, — бодро сказал Харп. — Пора познакомится с женской половиной города.
3
На помосте смеялась девочка, а дружки делали вид, что привязывают её к столбу. Горожане толпились возле школы, просили передать привет жёнам и матерям. Доктор и высокопоставленный гость прошагали мимо стражи, вооружённой длинноствольными пистолетами.
— Проведывать женщин дозволено лишь мне и дежурному, — пояснил Лоуз. — Дежурные выбираются из числа тех, у кого в школе нет близких.
Он сказал, что его супруга скончалась, а дочери уехали в город.
За дверями в конце коридора раздавались смешки. Доктор постучал, и они вошли в просторный зал, вмещающий два десятка кроватей. Пленницы зашушукались. Возраст большинства из них перевалил за пятьдесят, но были и крепкие сельские девушки с грубыми от полевой работы руками. Харп повертелся в поисках миссис Кларк, и тут его внимание привлекла брюнетка, сидящая на дальней кровати. Она отличалась от других женщин. Стройная, тонкокостная, с мраморной кожей. Взгляд тёмных глаз пересёкся с взглядом следователя. Лицо, словно освещённое изнутри волшебным огнём, совмещало очарование недавней юности и умудрённость молодой женщины. Харпу хотелось любоваться им ещё и ещё, но пауза затягивалась и вынуждала отвести взор.