Читаем Темные тайны полностью

– Да. Но ее убило именно раскаяние. И если я уеду отсюда, не найдя Еву, то же самое может случиться и со мной.

– Завтра сюда прибывает большое транспортно-буксирное судно. Прямо перед штормом, – сообщает Харт. – Оно везет рабочих, эвакуируемых с морских буровых установок. Направляется в Новый Орлеан. И я обещаю вам, мисс Розалин, что Грей будет на этом судне. Даю вам слово. Лео уже обо всем договорился.

Лапочка переводит взгляд с меня на Харта и обратно, а Сахарок у нее на руках поскуливает.

– Вы сможете встретить ее в Новом Орлеане завтра после полудня, – продолжает Харт. – И вы двое успеете выбраться прежде, чем случится худшее.

– Погода к тому времени испортится, – замечает Лапочка. – Дороги будут забиты.

– Мы справимся, – произношу я.

Лапочка понимает, что ведет проигрышную битву.

– Сделайте так, чтобы непременно попасть на это судно. Вы поняли? Обязательно.

– Мы попадем, – обещаю я. – Все трое. – И я опять стискиваю руку Харта.

Лапочка вздыхает:

– Я буду встречать вас около поста береговой охраны в Новом Орлеане. Завтра после полудня. И мы помчимся в Шривпорт. Харт, скажи своей маме, что мы заберем тебя с нами. И Еву тоже.

– Конечно, – кивает Харт. – Хорошо.

Мы провожаем Лапочку, Харт берет Сахарка и устраивает его в лодке. Потом чешет ему за ушами.

– Удачи, старичок, – улыбается он.

– Посмотри на меня, Грей. – Лапочка охватывает мое лицо ладонями. – После смерти твоей мамы я хотела тебя оградить от всего. Поэтому скрывала многое. И это было неправильно. Я расскажу тебе все, что ты захочешь узнать, как только будешь готова. Больше никаких тайн между нами. Никогда. Я обещаю.

– Ты можешь рассказать мне завтра, – предлагаю я. – По дороге в Шривпорт.

– Да, – кивает она. – Я расскажу тебе завтра.

Лапочка крепко обнимает меня, и я говорю ей, что люблю ее. Харт помогает ей сесть в лодку, и они с Сахарком трогаются в Кинтер с грузом благодарных пассажиров. Я смотрю им вслед, пока они не сворачивают в байю.

– Идем, – произносит Харт, когда мы уже больше не можем их видеть. – Незачем терять время. Давай отправимся на остров Келлера. Посмотрим, что там можно найти.

Я меняю шлепанцы на болотные сапоги и спускаюсь вслед за ним по деревянным ступенькам, где за сараем Лапочки он припарковал свой квадроцикл.

Я усаживаюсь за спину Харта и стараюсь проглотить неприятный привкус во рту. Но он не исчезает. Когда мы движемся по воде через протоку Лайл, я бросаю взгляд через плечо. Надеюсь увидеть белый блеск дощатого настила, но кругом одно лишь болото. А на юге – клочковатые, завихряющиеся по краям грозовые облака. Внешний фронт шторма.

Мы долго едем до острова Келлера, и, кажется, проходит много часов, прежде чем перед нами возвышаются мощные деревья. Харт останавливает шумный квадроцикл примерно в полумиле от места назначения, забирает с оружейного станка свое ружье, и остаток пути мы пробираемся пешком. К тому времени, как мы достигаем кольца кипарисов, окаймляющего край острова, я насквозь промокла и перемазана грязью.

Мы продираемся сквозь сплетение жимолости и дикой ежевики и приближаемся к поляне, причем Харт прокладывает дорогу. Он сдергивает с плеча ружье и вскидывает его к плечу. Готовый ко всему.

Встретить Зейла.

Едва дыша, мы дюйм за дюймом пробираемся к хижине. К стоянке Зейла. До этого я усиленно помогала Лапочке подготовиться к шторму. Вдобавок беспокоилась о Еве. Я не осмеливалась позволить себе думать о Зейле. Но сейчас его голубые глаза словно занимают все пространство в моей голове.

– Вероятно, ты ошибаешься, – шепчу я. – Может, то, что случилось с Евой, не имеет к нему никакого отношения.

Харт останавливается и поворачивается ко мне:

– Ты в него влюблена.

– Чушь, – возражаю я. – Я его даже не знаю.

Совсем не знаю.

Харт качает головой. И я вспоминаю, с кем разговариваю.

– Множество людей влюбляются в чудовищ, – говорит он. – Только они не осознают этого, пока не становится слишком поздно. – Темные кудри Харта прилипли ко лбу, а рубашка насквозь пропотела. Но он все равно выглядит замерзшим. Как будто есть в нем какая-то частичка, которая не может полностью согреться. – Моя мама, например. – Он стоит передо мной, и слова словно сочатся из открытых ран. – Ясно, что и Элора тоже.

– Харт…

– Уверен, и ты тоже.

Он отворачивается и двигается дальше, а я молча следую за ним.

Однако все наши старания впустую. На острове Келлера нет никаких признаков Евы. И никаких признаков Зейла. Даже все его пожитки исчезли. Мы обыскиваем каждый дюйм здешней возвышенности.

Ничего.

Ни пустой банки из-под бобов или остатков костра.

Единственное доказательство того, что Зейл находился тут, – это странная могилка у подножия двуствольного кипариса.

Кто-то выдернул из земли вьющиеся стебли и колючие кусты, обнажив темную землю под ними. И есть маленькая деревянная табличка с вырезанным именем:

«ААРОН».

Бороздки букв на дощечке глубокие и неровные.

Занозистые.

– Почему же он не убил меня, если хотел это сделать? – Вопрос непрерывно крутится в моей голове. Сколько раз мы были одни. В полном уединении. Никто бы никогда не узнал, что со мной произошло.

Так же, как с Элорой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Neoclassic: расследование

Кузены
Кузены

Много лет назад состоятельная дама Милдред Стори внезапно разорвала отношения со своими детьми и лишила их наследства. Единственным объяснением стала короткая записка: «Вам известно, что вы сделали».Прошли годы. У детей Милдред подросли собственные дети. И вот однажды Милли, Обри и Джона получают приглашение от бабушки провести лето в принадлежащем ей роскошном курортном отеле. Ребята едва знакомы и совсем не жаждут компании друг друга, но их родители понимают: это шанс вернуть благосклонность матери…Но на острове их не ждет теплый прием, и вскоре они осознают, что у бабушки на них совсем другие планы. И чем дольше остаются здесь, тем больше понимают, что в записке – далеко не пустые слова. Двадцать лет назад в семье Стори произошло нечто, навсегда изменившее жизнь их родителей…

Карен М. МакМанус

Детективы / Зарубежные детективы

Похожие книги