Читаем Тень деревьев полностью

Ветки классического перламутра,ветер лавра,пожар зари и моря —все для вас, герои-гранатометчики.Вы вышли из ночного рта войны,духи огня.Прежде вы сеяли пшеницу,безвестные, как брошеное семя.В грудь яростных чудовищвы кинули не только динамит,но и дымящееся сердце,нищие дети земли и славы.Вы знали лишь оливы,невод с пеной и серебром,дерево, стога, цемент.Вы держали напильник иль рубанок.В ваших руках цвели пурпуровый гранати утренняя луковица.С грузом молний,преследуя победу,спокойные и стойкие,вы вышли против танков.Свобода вас нашла в глубоких рудниках,свобода разлучила ваши руки с плугом,свобода звала на выручку —в домах, в полях,в пыли дороги,средь апельсиновых, садов и ветра.Свобода собирала спелые сердца,и вы пришли,дети победы.Вы падали не раз — растерты руки,хрящи измолоты, рот запечатан,но в разгаре боявставали снова вы,и новые вставали,обугленные,неистребимые,люди сердца и корней.

МАДРИД

(1937)

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастера поэтического перевода

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия

Похожие книги