Читаем Теория языка. Вводный курс полностью

категория воплощается не только в морфологических (сло) воизменительных) парадигмах, но и в и н ы х ф о р м а л ь ) н ы х с р е д с т в а х, — например, порядке слов, служебных

словах, интонации и др.

К примеру, категория наклонения в русском языке имеет

в своем распоряжении, кроме глагольных флексий, также

некоторые служебные слова — частицу бы в сослагательном

наклонении, частицы да, пусть, "ка в повелительном накло) нении, различные интонационные рисунки в устной речи и

т.п. Одно дело — сказать нейтральным, равномерно понижа) ющимся тоном: Приди через полчаса — это просьба, выра) женная обычной формой повелительного наклонения. Дру) гое дело — сказать с повышающейся интонацией: Приди ты

через полчаса... (и меня бы здесь уже не было) — это предпо) ложение, условие. Данное различие в устной речи мы выра) жаем прежде всего (если не считать употребления местоиме) ния ты) через интонацию.

В каждом языке обязательно есть свой набор граммати) ческих категорий. В частности, русскому языку присущи

такие грамматические категории, как род, число, падеж, лицо, время, наклонение, вид, залог, степени сравнения. Все

они охватывают максимально широкий круг лексики (прак) тически целую часть речи или даже несколько частей речи).

И все они с необходимостью (обязательностью) используют) ся при построении высказываний, поэтому воспринимаются

носителями языка как естественные и даже единственно

возможные. Однако тот же род или вид представляет суще) ственные трудности, скажем, для англичанина, изучающего

русский язык. Почему океан и ручей — мужского рода, река

и заводь — женского, а озеро и море — среднего? В чем раз) ница в смысле высказываний Саша мне этого не сказал (со) вершенный вид) и Саша мне этого не говорил (несовершен) ный вид)?..

201

Глубинная причина всех этих и подобных трудностей в

том, что грамматические значения (и объединяющие их грам) матические категории) слабо связаны с объективной действи) тельностью. В отличие от лексических, грамматические значе) ния в большей степени замыкаются на самих себе, ограничива) ются рамками языка, служат «смазкой» для его механизмов.

Поэтому)то «чужие» грамматические категории кажутся нам

странными, необязательными, даже нелогичными. Вот как

писал Дж. Пауэлл, один из исследователей туземных языков

Северной Америки: «Индеец понка для того, чтобы сказать

«человек убил кролика», должен выразиться: «человек, он, один, живой, стоя (в именительном падеже), нарочно убил, пустив стрелу, кролика, его, живого, сидящего (в винитель) ном падеже)», ибо форма глагола «убить» для данного слу) чая должна быть выбрана из числа нескольких форм. Глагол

меняет свою форму... чтобы обозначить лицо, число, род, оду) шевленность или неодушевленность, положение (стояние, лежание, сидение) и падеж. Форма глагола выражает также, совершено ли действие убийства случайно или преднамерен) но, совершено ли оно при помощи снаряда, и если при помо) щи снаряда, то какого именно...» (Цит. по: Леви"Брюль Л.

Первобытное мышление. — М., 1930. — С. 96.). Однако при

внимательном рассмотрении оказывается, что и в русском

высказывании Человек убил кролика тоже выражено, что

человек — это «он», «один», «мужского рода» и кролик тоже —

«он», «один», «одушевленный»; и «субъектность» человека

выражена именительным падежом, а «объектность» кроли) ка — винительным (представим себе хоть на секунду обрат) ные отношения: Человека убил кролик!) Далее, в этом выс) казывании сообщается, что процесс убийства был, так ска) зать, разовым или кратким и закончился успешно (иначе

было бы Человек убивал кролика)... Так что и русская фраза

грамматически своеобразна. Во всяком случае, если взгля) нуть на нее глазами англичанина, то в ней тоже обнаружатся

необязательные и «странные» значения — вроде упоминав) шихся рода и вида. В английском же языке есть свои специ) фические категории, подлежащие обязательному выраже) 202

нию в речи, — такова, например, категория определеннос) ти/неопределенности имени. И русский, переводя данную

фразу на английский, будет ломать голову над тем, с каким

артиклем — определенным или неопределенным — употре) бить слово man ‘человек’ и rabbit ‘кролик’: A man / the man killed a rabbit / the rabbit?

Своеобразен не только набор грамматических категорий

в каждом языке, но и их внутренняя структура. Единицы, составляющие грамматическую категорию, называются

г р а м м е м а м и. Так, нам кажется совершенно естественным

Перейти на страницу:

Похожие книги