Читаем Теплое дыхание (СИ) полностью

— Но вы могли развестись с ним, — тихо сказал Шерлок, сраженный её неистовым монологом.

— Развестись?! — круто развернулась в его сторону Лора.— Он бы никогда не оставил меня в покое. Умолял, ныл, страдал, до конца жизни преследуя своей опостылевшей любовью и резиновой похотью. Да и отец… Я очень люблю его. Он славный старик. Энтони — опора и надежда, наследный принц мануфактурной державы. Наш развод сократил бы его дни. Видите, мистер Холмс, не такой уж я страшный дьявол.

— А смерть Энтони, разумеется, дни вашего отца продлит, — невозмутимо добавил Шерлок.

Но больше Лора на него не смотрела.

Неожиданно она оказалась рядом с застывшим возле камина Джоном и заглянула ему в лицо.

— Мне бы такого, как ты — страстного, сильного, горячего. Как бы крепко ты меня обнимал… Как бы любил… В твоих руках и умереть не страшно. — Лора крепко сжала его предплечья и на секунду прильнула, обдав воспаленным жаром. — Но тебе нужен только он, этот холодный самовлюбленный гений.

Джон не мог отвести от неё взгляда, как в омут погружаясь в черноту её огромных зрачков.

— Он никогда не оценит подаренного ему счастья. — Она снова прижалась, задрожав от подступающих слез. — Брось его, Джон, и пойдем со мной. Я помогу тебе всё забыть, исцелю твою душу, освобожу от оков твое тело. Ты так измучен, мой бедный Джон, так переполнен страстью…

— Отойди от него.

Лора окинула Шерлока гневным презрительным взглядом.

— Кто ты такой, чтобы мне приказывать?! Кусок красивой, надменной плоти, трахающий себя самого. Отвратительно равнодушный, убивающий душу такого редкого мужчины. Я перестаю верить в Бога… Он не допустил бы подобного изуверства. Джон, у меня шелковистая кожа… Джон, посмотри на меня! Теперь-то я знаю, почему так сильно хотела его убить.

Щеки Джона пылали, голова раскалывалась от невыносимой боли. Ему хотелось убежать, избавиться от изливающихся на него потоков отчаяния. Её ладони прожигали рубашку и плавили кожу, но не было сил даже отстраниться от тесно приникшего тела.

Она отпустила его сама.

— Да, я часто хотела его убить, мистер Холмс. До дрожи! Будто наяву видела, как он корчится у моих ног, испуская дух. Но… — Её губы тронула едва заметная улыбка. — Я его не убивала. Вы даже не можете допустить такой мысли, правда? Конечно, вам же так нужны убийства и убийцы! Именно это и составляет смысл вашей идиотской жизни. Лучше подумайте о любви. Хоть иногда…

Не прощаясь, она направилась к выходу, но оглянулась перед тем, как уйти, и небрежно бросила:

— Я дам разрешение на вскрытие. Можете распотрошить его, как лягушку, и покопаться в его кишках. Но вы ничего не найдете. Ирония судьбы, мистер Холмс - Энтони просто забыл дома нитроглицерин. Увы, вам крупно не повезло…

— Зачем вы приходили ко мне, миссис Смитт?

Она пожала плечами.

— Скука, мистер Холмс. Черная, необъятная скука. Думаю, вы хорошо меня понимаете.

***

Молчание было долгим и тягостным. Было стыдно и страшно посмотреть друг на друга.

Джон первым прервал молчание:

— Я больше не могу, Шерлок. Прости.

И ушел.

* В Англии хоронят на девятый день.

========== Глава 11 Запретное ==========

Никогда ещё Шерлоку не было так тяжело.

Отчаянье Лоры, её неожиданное откровение и такое же неожиданное, оскорбительное презрение лишили его опоры, привычного ощущения прочности и неизменности жизненного уклада, собственных убеждений и взглядов. Незыблемая вера в свою правоту теряла прежние четкие линии, расплывалась, приобретая новые, пугающие очертания.

Впервые Шерлок был растерян до такой степени.

Лора была права в каждом своем слове, Шерлок понимал это сердцем. В её словах не было и тени правды — это возмущенно кричал Шерлоку разум.

Уход Джона мгновенно заставил разум замолчать.

Конечно же, Шерлок знал, что Джон вернётся, но так же хорошо он знал, на какой тонкой грани всё это время балансировал Джон, и чего ему стоило удерживать столь шаткое равновесие.

Меньше всего на свете ему бы хотелось Джона мучить, но так получилось, что волей-неволей он превратил его жизнь в ежедневную изнурительную борьбу.

Сомнение — не самое привычное состояние Шерлока Холмса, тем более, когда речь идет о давно устоявшихся, и, по сути, превратившихся в догму убеждениях. Но…

Страстно оберегаемая им свобода, есть ли она у него? Свободно ли его сердце от того, чего так упрямо избегает разум, если сейчас, когда за Джоном захлопнулась дверь, он от ужаса готов закричать в полный голос? От ужаса, что останется в одиночестве даже на вечер…

***

Приближалась ночь, но Джона по-прежнему не было.

Напряжение было так велико, что Шерлок перестал чувствовать свое вросшее в кресло тело, и только его ледяные от волнения пальцы слабо подрагивали при каждом новом звуке на опустевшей и притихшей улице.

Когда внизу раздался едва слышный стук в дверь, сердце Шерлока сделало такой сумасшедший рывок, что на миг потемнело в глазах.

На непослушных ногах, заплетающихся от нахлынувшей слабости, он спускался по лестнице, впервые боясь увидеться с Джоном, и вместе с тем замирая от радости, что тот наконец-то вернулся домой.

В прихожую ворвался отвратительный запах алкоголя и рвоты…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза