Читаем Теплое дыхание (СИ) полностью

— Все до глупости просто — я наблюдал за потенциальным убийцей, ты… — Быстрый, смущенный взгляд. — Ты беседовал с ней. Она проделала все гениально, не вызвав ни тени подозрения ни у тебя, ни у меня. Более того, ушла, на время оставив нас с ним. Думайте, что хотите… Чёрт, как же мне мерзко!

— Когда… — Джон прочистил внезапно пересохшее горло. — Когда она могла это сделать?

— Зависит от яда, которым она воспользовалась. — Шерлок вскочил со стула, словно стремительное движение помогало ему хоть как-то справиться с сжигающим его негодованием. — Поверить не могу… Я в бешенстве, Джон! Водитель подтвердил, что в машине Энтони мучился от удушья, прижимал ладони к груди… Ничего странного, ничего подозрительного, что могло бы натолкнуть на мысли об отравлении.

— Но… — Джон посмотрел вопросительно. — Может быть, это и в самом деле …

— Джон! — закричал Шерлок, нависнув над ним и приблизив искаженное яростью лицо. — Разве ты не видишь, что происходит?! Да она провела меня, как мальчишку, причем не особенно напрягаясь.

Он вылетел из кухни, обдав Джона потоком прохладного воздуха. В гостиной что-то с грохотом покатилось. Джон выскочил следом.

Шерлок стоял посередине комнаты, сосредоточенно разглядывая свои пальцы. Он поднял на Джона глаза, и от его тяжелого потемневшего взгляда Джону стало не по себе.

— Шерлок…

— Ты очень нужен мне, Джон.

***

Джон не любил бывать в Скотланд-Ярде.

Суета клиники была ему привычной, даже уютной, несмотря на ауру страдания, неизбежную там, где идет ежедневная борьба между жизнью и смертью. Джон редко уставал от этого вечного круговорота, воспринимая его как вполне естественную часть своего существования.

Скотланд-Ярд его раздражал обилием бестолковой, на его взгляд, беготни, нарочитой деловитости и плохо скрываемого равнодушия некоторых сотрудников. Даже Лестрейд здесь неуловимо менялся, становясь чужим и почти незнакомым.

— …Черт побери, Шерлок, это и в самом деле очень странно. Но…

— Лестрейд, — перебил инспектора Шерлок, — почему вам ранним утром уже было известно о смерти Энтони Смитта, если ничего подозрительного, как вы утверждаете, не было обнаружено?

— Господи, Шерлок, ты меня удивляешь! Известный в своей области бизнесмен, не последний в Лондоне человек, баснословно богатый и время от времени вращающийся в политических кругах… Ты же меня понимаешь. Я знал о его смерти ещё вчера. Это моя работа.

— Почему вы не позвонили нам?

— Было очень поздно. Да и зачем? Сегодня вы и так всё узнали.

Джон казался себе участником сатирического шоу, где Лестрейду была отведена жалкая роль откровенно тупого полицейского, не вызывающего даже смех.

— Грег, ты сошел с ума? Мы ужинаем с человеком, который после этого самого ужина умирает. Ты даже не уловил связи?

— Джон, — устало посмотрел на него Лестрейд, — что ты от меня хочешь? — И вдруг надрывно выкрикнул: — Мне всё уже осточертело! Понимаешь? Мертвецы, кровь, тупость и даже вы оба.

— Кто рассказал вам об ужине? — спокойно спросил Шерлок, но было видно, что он, как и Лестрейд, готов сорваться в любую минуту. — Кто вообще мог об этом знать, кроме нас и его вдовы?

— Она и рассказала всё коронеру. Шерлок, ты ничего не докажешь. Да и что ты можешь предъявить? Истеричная дамочка ревновала своего молодого мужа, придумывая Бог знает что, прибежала к детективу. Конечно, коронер проведет расследование по всей форме закона, но это обыкновенная формальность, не больше.

— Необходимо добиться вскрытия. Инспектор, она убила мужа. Он был молод, полон сил, счастлив и явно не собирался умирать. Неужели вам все равно?

— Вскрытия не будет, Шерлок. Это один из пунктов его завещания.

— Это сказала она?

— Да. И это обязательно подтвердят два свидетеля, присутствовавшие при его составлении. У Энтони Смитта не было тайн от жены.

Шерлок холодно посмотрел на потирающего переносицу Лестрейда.

— Вы неплохо осведомлены о таком совершенно не вызывающем подозрения деле, инспектор. Джон, нам пора.

И, круто развернувшись, он покинул кабинет, даже не взглянув в сторону Лестрейда.

— Пошел к черту, — раздался вслед лишенный интонации голос.

========== Глава 10 Откровение ==========

В такси Шерлок не произнес ни слова. Думал он или просто равнодушно созерцал оживающую на утренних улицах жизнь, Джон мог только догадываться.

В голове самого Джона по-прежнему стучала тысяча назойливых молоточков, и, казалось, вся боль этого мира сосредоточилась сейчас у него в висках. От каждого, даже едва ощутимого потряхивания машины ему хотелось кричать.

День обещал быть тяжелым.

— Что будешь делать? — задал Джон единственный за всю дорогу вопрос, когда такси затормозило у дверей их квартиры.

— Думать, — ответил Шерлок, не глядя на него и покидая теплый, пропахший чем-то приторно-сладким салон.

Дверца с шумом захлопнулась, и Джон, не сдержав стона, откинул разрывающуюся от боли голову на спинку сиденья и закрыл глаза. Машина тронулась. Шерлок проводил её долгим взглядом. Но Джон этого уже не увидел…

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Драматургия / Проза / Классическая проза ХX века / Современная проза