Читаем Терминологический минимум студента-филолога полностью

САТИРА – бичующий, обличающий смех произведения, направленный на несостоятельность тех или иных негативных общественных явлений. С. отрицает высмеиваемое явление не в частностях, а в целом, в самой его сути. С. предполагает высокий идеал писателя. Ей свойственны особые приемы создания типического образа (гипербола, гротеск, фантастика и др.). С. может или составлять основу всего произведения ("Мертвые души" Н. В. Гоголя), или выступать в качестве отдельных сатирических мотивов в произведениях, в целом не являющихся сатирическими. С. разнообразна в жанровом проявлении. К собственно сатирическим жанрам относятся басня, эпиграмма, памфлет, фельетон. С. находит выражение в сатирическом романе, сатирической комедии и т. п., а также в различных пародиях. Великие сатирики русской литературы XIX в. — Н. В. Гоголь и М. Е. Салтыков-Щедрин. В литературе XX в. С. занимает большое место в творчестве В. В. Маяковского, И. Ильфа и Е. Петрова, М. Зощенко, С. Черного и др.

СИМВОЛИЗМ – литературное течение конца XIX – начала XX вв. В русской литературе с С. связаны имена Д. Мережковского, К. Бальмонта, В. Брюсова, А. Блока, В. Иванова, А. Белого и др. С. – явление сложное и разнообразное, но в целом для его художественных принципов характерны субъективизм и эстетизм. Предметом познания и отражения литературы символисты считали скрываемое за внешними формами реальной действительности незримое бытие, которое понималось ими как высшее организующее духовное начало мира. Художник в трактовке С. – выразитель этого мира, а символ – способ его выражения, охватывающий всю структуру произведения от звука до слова и образа, которые мыслятся как бесконечно многозначные. Крайние проявления такого понимания творчества нередко вели к бессодержательности и формализму. В целом же С. свойственно стремление к духовной красоте, идеалу (хотя и иллюзорному, мистическому), напр., в "Стихах о прекрасной Даме" А. Блока. Наличие позитивного идеала существенно отличает С. от декадентства (искуссства крайнего неверия и пессимизма). Наибольшее развитие С. получил в русской поэзии начала XX в. В сложной форме, опосредованно С. отражает трагический разрыв личности и общества, бескомпромиссное отрицание бездуховности последнего.

СОЦИАЛИСТИЧЕСКИЙ РЕАЛИЗМ – художественный метод, начавший формироваться на рубеже XIX – XX вв., сложившийся в 20–30-ые годы XX в. и существовавший до перестройки. С.Р. – это реализм, отражавший развитие социалистических и коммунистических идей в обществе и утверждение их в искусстве. С.Р. – явление международное: его становление в России связано с именем А. М. Горького ("Мать"), во Франции – А. Барбюса ("Огонь"), в Германии – А. Зегерс ("Доверие") и др. Основные черты С.Р.:

1. Понимание социализма и коммунизма как объективной, закономерной и единственной исторической перспективы развития действительности. Последнее свидетельствует о мировоззренческой односторонности произведений С.Р.

2. С.Р. особенно большое значение придавал проблеме положительного героя как человека активно и убежденно отстаивающего социалистические и коммунистические идеалы.

3. В литературе С.Р. сложилась особая нормативная поэтика (тип положительного героя, характер его конфликта с действительностью, определенная лозунговость речи персонажей и др.). Не следует отождествлять понятия: "литература С.Р." и "литература эпохи социализма", т. к. в советскую эпоху создано множество глубоко реалистических произведений, которые невозможно измерять критериями С.Р. (напр., "Тихий Дон" М. Шолохова, "Живи и помни" В. Распутина, "Дом на набережной" Ю. Трифонова).

СОДЕРЖАНИЕ И ФОРМА В ЛИТЕРАТУРЕ – неразрывно взаимосвязанные в художественной реальности стороны произведения, выделяемые только при его анализе с целью более глубокого понимания произведения. С. произведения – не столько перечень событий и ситуаций, но и весь круг его идей и эмоций, т. е. С. – это единство изображенного и выраженного в произведении, что подчеркнуто в таком литературоведческом выражении, как "идейно-тематическое содержание произведения" (см.: тема, идея). С. рассказа Л. Н. Толстого "После бала" – сцены бала, экзекуция и, главное, мысли и эмоции автора о них. Ф. – это материальное (т. е. звуковое, словесное, образное и т. д.) проявление С. и его организующий принцип. Обращаясь к произведению, мы непосредственно сталкиваемся с языком художественной литературы, с композицией и т. д. и посредством этих компонентов Ф. постигаем С. произведения. Напр., посредством смены в языке ярких красок темными, через контрастность поступков и сцен в сюжете и композиции названного выше рассказа мы постигаем гневную мысль автора об антигуманном характере общества. Таким образом, С. и Ф. взаимосвязаны: Ф. всегда содержательна, а С. всегда определенным образом сформировано, но в единстве С. и Ф. инициативное начало всегда принадлежит С.: новые Ф. рождаются как выражение нового С.

Перейти на страницу:

Все книги серии Учебно-методическое пособие

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука