Читаем Территория чудовищ. Путеводитель для осторожных туристов полностью

Вэйвэй избегает появляться в первом классе, не желая объяснять в который раз, что от нее ничего не зависит, – к сожалению, вентиляторы не могут крутиться быстрей и воды со льдом совсем нет. Пассажиры третьего класса хотя бы не настаивают на разговоре с начальством, а только брюзжат или ругаются нехорошими словами. Им жарко; вид у них нервный и несчастный; они задергивают занавески на окнах, чтобы спастись от непонятного света. «Ничего особенного, – говорит им Вэйвэй снова и снова. – Такая уж в Запустенье погода, мы к ней давно привыкли».

Но все понимают, что Вэйвэй лжет, и девушка замечает, как они отворачиваются, злясь на собственную беспомощность.

К ней подбегает мальчонка, и у Вэйвэй падает сердце. Волосы у малыша прилипли ко лбу, круглые глаза полны слез.

– Моей маме совсем плохо, пойдем со мной, пожалуйста.

Он тянет Вэйвэй за руку, она неохотно идет за ним и видит его мать, сидящую на нижней койке; вокруг разбросаны дорожные пожитки.

– Что ей нужно? – причитает женщина. – И как нам это понять?

Она сидит спиной к окну, зажав уши руками. Мальчик осторожно трогает ее за плечо, но она его отталкивает, и Вэйвэй замечает страдание на лице ребенка, хотя он и пытается скрыть это.

– Не трогай ее, – говорит она мальчику. – Такое иногда случается. С ней все будет хорошо, когда пройдет гроза.

«Но если это не прекратится, ее придется показать доктору», – думает Вэйвэй.

– А если гроза не пройдет?

– Пройдет, не волнуйся. Мы убежим от нее.

Вэйвэй пытается говорить успокаивающим тоном, но беда в том, что она и сама чувствует неладное. Какую-то умышленность, как будто гроза способна думать. Очередной жестокий порыв ветра сотрясает вагон, и Вэйвэй вспоминает о Елене, сидящей в тайнике под люком, мучимой жаждой. Вечером Вэйвэй принесла ей воды, но делать это все трудней, потому что рацион все сокращается.

– Стены прочные, – продолжает она. – И паровоз тоже. Таких крепких поездов никогда раньше не делали.

Это похоже на заклинание. Если часто повторять, оно станет правдой. Это и так правда.

– А рельсы? – поднимает на Вэйвэй глаза мальчик. – Рельсы прочные?

– Прочней всего на свете, – отвечает она. – Как тебя зовут?

– Цзинь Тан, – шепчет он, утирая нос рукавом, и ее немного коробит.

Поразительно, какими сопливыми бывают дети, но родители все равно их любят.

– А твой отец здесь?

Мальчик указывает на мужчин, сгрудившихся за карточной игрой, и Вэйвэй уже допускает, хоть и без особой уверенности, что отец сможет за ним приглядеть, но вдруг краем глаза замечает мелькание голубой ткани. Елена. Медленно движется по вагону, заглядывая в окна и потирая руки, как от холода.

– Я приду проведать твою мать чуть позже, – говорит Вэйвэй, присев на корточки перед Цзинь Таном, стараясь при этом не спускать глаз с Елены. – Не волнуйся.

Но мальчик оборачивается, смотрит сначала в дальний конец вагона, а потом снова на Вэйвэй, и морщит лоб. И не он один. Пассажиры озабоченно отодвигаются с пути Елены. Не видят ее, но освобождают дорогу. Фокусы безбилетницы больше не действуют. Люди чувствуют ее присутствие.

– Оставайся с матерью, – торопливо говорит Вэйвэй Цзинь Тану.

Вагон содрогается от раската грома, как будто сами рельсы заряжены молнией. Кто-то поднимает вой.

– Это я виновата, – шепчет Елена, когда Вэйвэй подходит к ней.

– Нет, это просто гроза, – отвечает Вэйвэй, выпроваживая ее из вагона.

Волосы Елены безжизненно свисают, утратив блеск; на руках проступают зеленовато-коричневые пятна.

– Давай вернемся в складской вагон. Тебе нужно отдохнуть.

– Нет! Смотри!

Елена одергивает плотную занавеску. Из низких бурлящих туч на желтоватом небе вылетают молнии и несутся к земле огромными зигзагами. Вэйвэй прижимается к стеклу, но тут по коже пробегает разряд, и она отшатывается от окна.

Елена рядом с ней дрожит от напряжения:

– Не в небо смотри, а на землю.

Вэйвэй замечает темный силуэт.

– Что это?

Те пассажиры, что не удержались и отодвинули занавески, тоже видят его, и по вагону пробегает волна тревоги. Вэйвэй, недоверчиво щурясь, продолжает смотреть.

– Поезда?

Да, это призрачные поезда. Они появляются из-под земли, блестящие, похожие на змей, выдыхая дым из отверстий в бронированной шкуре. Догоняют состав без видимых усилий, время от времени погружаясь в землю или огибая препятствия. Неправильные, ненастоящие.

– Они как будто дразнят нас, – говорит Вэйвэй.

«То, что движется так целеустремленно, должно иметь разум», – думает она.

– Нет, – шепчет Елена, – они дразнят меня.

Новый раскат грома сотрясает вагон, и призрачные поезда тоже вздрагивают, как будто земля под ними пронизана электричеством. Кто-то молится, другие плачут.

– Закройте чертовы занавески!

Мимо проносится стюард. Вэйвэй оборачивается к Елене:

– Идем, вернемся…

Но безбилетницы нигде не видно.

Грохочет гром.

Вэйвэй вспоминает, как Елена со страхом и тоской прижималась к стеклу, когда появились птицы. Может, слышала, как они зовут ее? Или гонят прочь?

Видения

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза