Читаем Территория чудовищ. Путеводитель для осторожных туристов полностью

– Весь вопрос в том, веришь ли ты в небесных посланников, – произносит из-за барной стойки Василий.

– Что? – тотчас оборачивается Вэйвэй.

Алексей фыркает, но Вэйвэй понимает, что его сердце болит не об этом. Вид у него нервный, растерянный. Никто из команды не спал с того момента, как поезд свернул с главной дороги. Но хотя у Вэйвэй зудят глаза от усталости, она поддерживает общее нежелание разойтись по койкам, уединиться.

– Кого ты называешь небесными посланниками? – спрашивает она.

– Того, о ком все шепчутся, – ангельское видение перед самым ударом молнии, явившееся предупредить нас. Думаю, оно послано почитаемым тобой божеством.

– Было бы лучше, если бы Господь избавил нас от воспаленного воображения, – говорит Алексей.

– Я просто говорю то, что слышала от пассажиров, – старается не выдать беспокойства Вэйвэй.

– Не стоит их поощрять, – ворчит Алексей. – Они и так дрожат от возбуждения, точно в лихорадке.

Василий выпрямляет спину:

– Вороны идут.

«Даже у Воронов взъерошены перья», – думает Вэйвэй.

Их обычно бесстрастные лица теперь напряжены, галстук мистера Петрова повязан не совсем правильно. Вороны утратили былую зеркальность.

– Мы надеемся, что с вами все хорошо, несмотря на то что наше положение неожиданно изменилось. – Мистер Петров отпускает мимолетную сухую улыбку, как будто это была шутка.

Никто не отвечает ему. Нет похожей улыбки и у напарника. Еще один слом зеркальности.

– Нам заплатят за сверхурочную работу? – спрашивает Алексей, а Василий закрывает глаза. – Как ни крути, рейс сильно затянется.

Вороны поворачивают головы к нему.

– Вам должно быть известно, – говорит мистер Ли, – что Транссибирская компания старается справедливо оплачивать труд своего персонала. Так что же, вы отвели воду из вагонов третьего класса?

Лицо Алексея приобретает страдальческий вид.

– Да, из одного вагона…

– Мы просили отвести из обоих. Вы не поняли нас?

– Потребление воды и так ограниченно. Нужно оставить немного воды для умывания, иначе…

– Эта жертва необходима для спасения поезда. Уверен, дальше объяснять не нужно, – сахарным тоном произносит мистер Ли. – Пассажиры первого класса могут утром получить кувшин воды. В третьем классе слишком много людей, чтобы позволить им это. Лучше пусть воды не будет ни у кого, чем она будет у немногих счастливчиков. Они должны нас понять. Пожалуйста, проследите, чтобы все было исполнено.

Алексей бледнеет:

– Я получаю распоряжения от капитана.

– Капитан согласна с нами. Но вы, разумеется, можете сами у нее спросить.

Молчание затягивается.

«Понимают, что он этого не сделает, – думает Вэйвэй. – Никто из нас не сделает».

Было бы слишком больно услышать такой приказ от капитана.

– Мы благодарны вам за усердную работу.

И Вороны шагают дальше, звякая на ходу пряжками.

Вэйвэй смотрит им вслед, а потом оборачивается к Алексею:

– Ты ведь этого не сделаешь, да?

Он преувеличенно тяжело вздыхает, и в памяти Вэйвэй с неожиданной ясностью всплывает образ прежнего мальчишки, только что принятого в команду, который щеголял слишком большой для него униформой и злился на девочку, когда та подбивала его забраться в неположенное место: «Это я получу потом взбучку, а не ты».

– А какой у меня выбор? – спрашивает он тусклым, покорным голосом. – И они всяко правы – воду нужно как-то экономить.

– Но третий класс уже взбудоражен. Добавь ограничений, и пассажиры вцепятся нам в глотку.

– Ничего, придется им потерпеть. Мне нужно время.

– Но ведь мы вернемся на главную дорогу еще до источника, правда?

Василий вдруг замирает.

– Или не вернемся?

Алексей не отводит глаза:

– Судзуки говорит, что вернуться до источника никак не получится.

– Что это значит? Неужели мы не…

– Не справимся? Да, справимся. Но у нас нет выбора. Чтобы добраться до следующего источника, надо еще сильнее ограничить расход воды.

– Они рассвирепеют. Начнется бунт.

– Мы объясним пассажирам: проблема в том, что мы ушли с главной дороги. Большего им знать не нужно.

– А когда сойдем с боковой ветки, вода все так же будет ограничена?

– Придет время, разберемся и с этим.

– Но разве…

– Во имя любви к железу, Чжан! Мы все здесь в одном положении, все будем страдать от жажды, но отвечать придется мне, и тебе этого не понять. – Помолчав, он добавляет: – Я не хотел, чтобы это так прозвучало.

– Понимаю, что ты хочешь сказать. – Вэйвэй пытается произнести это безразличным тоном, но слова звучат как обвинение, и Алексей сжимает зубы.

Коротко кивнув, он выходит из вагона.

– Лучше его сейчас не трогать, – советует Василий. – Он злится на Воронов, а не на тебя.

– Разве не странно, что рельсы здесь не слишком изношены? – говорит Вэйвэй отчасти для того, чтобы отвлечь внимание Василия от своих покрасневших щек, отчасти потому, что мысли о рельсах беспокоят ее с самого утра. – Я думала, все давно заросло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза