Читаем Тесные комнаты (СИ) полностью

- Нам, говоришь. Гмммм... Больно ты, кстати, резвый, для вечно хворого пацана... Примчал сюда верхом в два ночи. Как там, горишь, конкретно болезнь твоя зовется? По последнему заключению докторов?

- Ты чокнутый еще похуже меня, - не выдержал Гарет, но тут же переборол гнев и продолжал. - Cлушай, Рой, я пришел к тебе по собственному желанию и никто меня сюда не присылал.... Хватит держать Сиднея Де Лейкс на крючке! Слышишь? Оставь его в покое!

- На крючке, говоришь...? У кого еще в заднице крючок большой вопрос...! Да что вообще такой отпрыск из пристойной семейки, у которой и земля и всё на свете, может об этом знать. - Рой вытаращил глаза, рот его стал влажным, как будто он сам выпил весь бурбон, - Пусть и дальше торчит на крючке... торчит пока не сдохнет...

- Об этом я и пришел тебя просить, - Гарет говорил в совсем не свойственной себе манере: голос его то возвышался, то становился тихим, словно это была не речь, а сольное пение.

- Не делай ему ничего плохого, если он придет сюда, - взмолился юноша. - А лучше перестань преследовать нас. Какую бы давнюю обиду ты на нас не держал, правда ли мы перед тобой в чем-то виноваты или нет, просто оставь нас в покое.

- Ты закончил?

- Не могу сказать тебе это в словах, Рой. - Гарет чуть не хныкал, уже растеряв к этому моменту все силы, какие в себе накопил, и всю свою браваду, - Но я сделаю все что ты захочешь, если ты оставишь его в покое раз и навсегда.

Он поднял глаза и поглядел на Роя.

- Не я его держу. А он меня.

Гарет бессильно уронил руки на колени, словно услышал, как судья огласил окончательный приговор. А потом вскочил на ноги, и с лицом, белым как свежий снег за окнами, выхватил револьвер и наставил на Роя.

- Думаешь напугал, мелкий сыкливый червяк... Давай, пали.

- Ты пообещаешь мне, что отвяжешься от Сиднея.

- Значит, все вышло так, как я и думал. - Рой ухмыльнулся. - Кто, по-твоему, похлопотал, чтобы он к тебе вернулся. А...? Ты, верно, ни разу толком не пригляделся к этому сучонку, раз полюбил его. Ведь стоило бы тебе хоть однажды хорошенько к нему присмотреться, ты бы понял, что любить в нем уже нечего... Он ненормальный, похуже тебя...

- Я дорожу им и не могу без него, и ты у меня его не отнимешь, я тебе скорее мозги вышибу.

Рой повернулся к юноше спиной.

- Ну давай, стреляй, - стал повторять он снова и снова. Рой кружил по комнате подобно ястребу-перепелятнику, продолжая твердить эти слова до тех пор, пока не почувствовал, что готов, и в то же мгновение молниеносно бросился на своего противника, вырвал оружие у юноши из рук и, метнувшись к комоду, запер в одном из ящиков.

- Вот теперь покомандуй тут, - сказал он, и стукнул Гарету кулаком в зубы. - Ты такой же, как он - неспособен спустить курок, когда выдался шанс. Тебя твоя старушка прислала меня прикончить?

- Ты пожалеешь, Рой... если не оставишь нас в покое. Особенно его. - Гарет подступил к салотопу вплотную, так что их лица разделяли считанные сантиметры. - Что он тебе вообще сделал, за что ты так его ненавидишь?

- У тебя еще хватает наглости об этом заикаться?... Может ты не слышал, что он убил Браена МакФи? А раз так, ты тем более не знаешь, что прежде чем убить Браена, он убил меня... Все то время в средней и старшей школе я непрерывно думал только о нем...

Гарет в ужасе попятился, потому как юноша понял, что последние слова произнес человек, который уже не ведал о его присутствии.

- Все эти годы, когда я был совсем один и рядом только зверюга отец, Сид был единственным, о ком я думал днем и ночью... В первый раз в жизни, когда я погонял член, я глядел на фотографию, на которой был он.... За ним остался кровавый должок... Так и передай ему, что он задолжал мне крови. - закончил Рой, уже вполне вернувшись в действительность и вновь обратив взгляд на Гарета.

Пока Рой смотрел на юношу, одно неистовое выражение его лица сменялось другим, еще более неистовым, насколько это вообще возможно, или, по крайней мере, имевшим другой характер дикости.

Ринувшись к комоду, и чуть не разбив его на кусочки, Рой выдрал ящик, и выхватив оттуда пистолет Гарета, наставил его гостю в грудь.

- Знаешь куда мы с тобой отправимся, чтобы разобраться с нашей проблемой? - поинтересовался Рой. - Ни за что не угадаешь... Так вот, раз ты заявился ко мне и упомянул имя Браена МакФи, хотя я никому не позволяю произносить его в моем присутствии... Мы с тобой поедем на кладбище Аллея Белых Кленов, навестим его там и спросим, что он думает насчет того, чтобы я отпустил от твоего любовника на все четыре стороны... А ну живо в седло, раз ты так любишь путешествовать верхом... Пошел, - прикрикнул Рой, наставив пистолет юноше в голову и вытолкав того в ночную темноту.


Они помчались сломя голову вдвоем на коне Гарета - Рой правил браздами, а Гарет ухватился него изо всех сил, потому что, как ему показалось, салотоп нарочно выбирал самые ухабистые и грязные окольные дороги, самые глухие и, конечно, самые безлюдные. Ночь моросила мелким сырым снегом, хотя блеклый полумесяц еще проглядывал на клочке неба, не затянувшимся пеленой туч.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Что нам в них не нравится…
Что нам в них не нравится…

Документально-художественное произведение видного политического деятеля царской России В.В.Шульгина «Что нам в них не нравится…», написанное в 1929 году, принадлежит к числу книг, отмеченных вот уже более полувека печатью «табу». Даже новая перестроечная литературная волна обошла стороной это острое, наиболее продуманное произведение публициста, поскольку оно относится к запретной и самой преследуемой теме — «еврейскому вопросу». Книга особенно актуальна в наше непростое время, когда сильно обострены национальные отношения. Автор с присущими подлинному интеллигенту тактом и деликатностью разбирает вопрос о роли евреев в судьбах России, ищет пути сближения народов.Поводом для написания книги «Что нам в них не нравится…» послужила статья еврейского публициста С. Литовцева «Диспут об антисемитизме», напечатанная в эмигрантской газете «Последние новости» 29 мая 1928 года. В ней было предложено «без лукавства», без «проекции юдаистского мессианизма» высказаться «честным» русским антисемитам, почему «мне не нравится в евреях то-то и то-то». А «не менее искренним евреям»: «А в вас мне не нравится то-то и то-то…» В результате — «честный и открытый обмен мнений, при доброй воле к взаимному пониманию, принес бы действительную пользу и евреям, и русским — России…»

Василий Витальевич Шульгин

Публицистика / Прочая старинная литература / Документальное / Древние книги