Читаем test полностью

Они отошли от монастыря и вышли к берегу на дальнем конце острова, где высокие скалы скрыли их от посторонних взглядов. Их видели разве что чайки, летающие в небе. Здесь не было ветра, поэтому воздух казался теплее. Воды Крабьего залива блестели на солнце. Бриенна видела, что Джейме слабеет, но он не жаловался. Наконец они нашли удобное место среди скал и сели рядом на мягкий песок. Бриенна почувствовала, что жар подступает к щекам. Она отвернулась, боясь, что ее чувства слишком явно отражаются на лице.

- Женщина, - сказал Джейме. – Бриенна.

Она неохотно подняла на него глаза.

Джейме взял ее лицо в ладони.

- Я не буду удерживать тебя от того, чтобы ты нашла Сансу, - сказал он. – Тебе не следует считать себя виноватой. Я хотел бы помочь тебе, но от меня сейчас толку, как…

- …от сосков на панцире.

- Вот именно. – Джейме, казалось, удивился, но тут же улыбнулся. – Честное слово, я хотел бы помочь. Я раньше не понимал, какую тяжесть взвалил на тебя, и я прошу прощения за это.

Бриенна хотела подумать о чем-то другом, сказать что-нибудь, все равно что, но он касался ее лица и смотрел ей в глаза, и она лишь молча кивнула.

- А что до недоразумения с Братством, - продолжил Джейме, - что ж… назовем это «око за око». Ты не оказалась бы там, если бы я не послал тебя, и ты… - Похоже, ему стало трудно говорить. – Ты не нарушила клятву. Ни по отношению ко мне, ни по отношению к ней.

Бриенна закрыла глаза. Она боялась снова расплакаться, а из-за чувств, бурлящих в груди, говорить она не могла. Она сама произнесла те же слова, обращаясь к мертвой леди Кейтилин, но в тот момент Джейме был без сознания и не мог их слышать. «Цареубийца, говорящий о чести, это все равно что шлюха, рассуждающая о порядочности», - глумливо напомнил внутренний голос, но она предпочла его не слушать. Вместо этого Бриенна сделала единственное, что ей оставалось. Она повернула голову и поцеловала пальцы Джейме, касающиеся ее щеки.

Она почувствовала, как он изумленно вдохнул, но не отстранился. Он конвульсивно провел рукой по ее щеке, потом запустил пальцы ей в волосы. Она не смела открыть глаза, иначе сон растает, и с закрытыми глазами ощутила тепло его губ на ее губах.

От потрясения Бриенна потеряла способность связно мыслить. «Ваши губы созданы для поцелуев», - вспомнила она слова сира Хиля, когда он предложил ей пробраться в ее комнату и доказать правоту этих слов. Она тогда пригрозила кастрировать его, но ей и в голову не приходило, что такое действительно может произойти. Я не могу позволить, не могу. Я, наверное, сошла с ума, так нельзя… Но слова были бесполезны. Она гладила Джейме по спутанным золотистым волосам, ее губы приоткрылись от прикосновения его языка, и они еще больше сблизились. Бриенна со стыдом подумала, что, должно быть, выглядит совсем неумелой. Каким чуждым этот поцелуй должен казаться для Джейме. С Серсеей он всегда знал, как целовать ее. Они ведь две половины одного целого.

Наконец Джейме прервал поцелуй.

- Бриенна, - сказал он нетвердым голосом. – Я… прости меня. Я не…

- Я… - пробормотала она, пытаясь извиниться. За то, что недостаточно красива и женственна. За то, что ничего не знает о любви. За то, что она всего лишь долговязая безобразная уродина. – Я знаю… я не твоя сестра. Я не могу быть Серсеей…

Джейме вздрогнул.

- О боги, надеюсь, что нет, - сказал он. – В свою очередь, я не могу быть Ренли.

- Ты… не Ренли. – Язык словно присох к небу, а ведь еще мгновение назад он касался его языка. Бриенна не могла выкинуть эту мысль из головы. – Я… не хочу, чтобы ты был как он.

В этот миг здесь присутствовали не два, а четыре человека – они сами и их бывшие возлюбленные. Зеленые глаза Серсеи источали злобу, а голубые глаза Ренли – удивление, в них не было ни капли ревности. Я любила его, а он лишь жалел меня.

Призраки выглядели настолько реальными, что до них, казалось, можно было дотронуться рукой. Бриенна спросила себя, видит ли их Джейме, и если нет, то как такое возможно? Внезапно они оба потянулись друг к другу, два живых человека среди теней и воспоминаний. Она легла на песок, а Джейме лег сверху, и они стали покрывать друг друга жадными, безудержными, горькими поцелуями.

Голова Бриенны совсем затуманилась. Его рана может открыться… Эта мысль исчезла прежде, чем она смогла додумать ее до конца, как будто волна, разбившаяся о берег. Когда они на миг разжали объятия, чтобы вдохнуть, Бриенна с запинкой произнесла:

- На Тихом Острове… нельзя спать под одной крышей, если мы не…

- Не вижу здесь крыши. – Джейме шутливо поднял глаза к голубому небу. – А ты видишь?

Она нервно рассмеялась. Это безумие какое-то. Он жалеет меня, он думает, что делает мне одолжение. И все же она не могла остановиться. Джейме левой рукой распутывал завязки на ее куртке.

- Никогда раньше не снимал мужскую одежду с кого-то, кроме себя, - пробормотал он, и она вздрогнула, когда холодные пальцы стиснули ее грудь. Бриенна нащупала его рубашку, подсунула руки под нее, чувствуя его твердые ребра. Робко, едва касаясь, провела пальцами по его пояснице. Я трогаю мужчину. Я трогаю Джейме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги