Читаем test полностью

Джейме всегда был дураком. Может быть, она только сейчас это поняла. Серсея вспомнила одно летнее утро в Бобровом Утесе. Им тогда было по семь лет, и они решили поменяться одеждой и поиграть друг в друга. Она, хихикая, затянула Джейме в зеленое узорчатое платье, расчесала ему волосы, заплела их в косы и вплела в них ленточки, а сама надела рубашку Джейме с вышитым на груди львом, его штаны и башмаки, растрепала волосы – Джейме вечно выглядел так, словно свалился вниз головой в терновый куст, даже если его только что одели и причесали. Несмотря на его протесты, она пристегнула к поясу его любимый игрушечный меч и велела ему ходить аккуратными маленькими шажками, чтобы не наступить на отороченный мирийским кружевом подол платья. Когда он заныл, что так неудобно, она возразила, что ей приходится так ходить каждый день, побежала по коридору, запрыгала по ступенькам и выскочила во двор.

Во дворе был отец, он увидел ее и улыбнулся. Это было еще до рождения Тириона, их мать была жива, и лорд Тайвин еще улыбался.

- Джейме, сынок, - сказал он и взъерошил ей волосы. – Аддам говорит, что, когда вы вчера вечером кидались едой, ты был заводилой. Ты знаешь, что такое поведение недостойно льва? Львы не бросаются добычей, они пожирают ее.

Серсея беспечно пожала плечами, как сделал бы Джейме. Она терпеть не могла медноволосого Аддама Марбранда, пока Джейме не заверил ее, что любит ее больше всех. Они действительно за ужином гонялись друг за другом и швырялись остатками ужина, пока пришедшая в ужас нянька не положила конец их забаве.

- Тем хуже для добычи, - сказала она. – Львы сначала убивают ее, а потом уже едят.

Лорд Тайвин усмехнулся.

- Верно. Что ж, беги играй. А если встретишь сестру, скажи ей, что септа хочет поговорить с ней. Завтра я должен уехать ко двору, Эйерис и так неохотно отпустил меня сюда. Не ввязывайся в неприятности и дай мне повод гордиться тобой. Я слышал, ты уже неплохо управляешься с мечом.

- Да, - ответила она, надеясь, что отец не попросит показать. Ей досталась еще одна отцовская улыбка, и она убежала обратно в чертог, где обнаружила Джейме, который корчил ужасные рожи, пока упомянутая септа отчитывала его за то, что он опять не смог повторить наизусть Книгу Девы. Когда она сунулась в оружейную, то наткнулась на трех стражников, которые пили вино и обменивались грубыми шутками про бесстыжую любовницу покойного лорда Титоса и ее позорное шествие по улицам Ланниспорта. Ах, если бы я тогда знала. Она стояла и слушала, как они запросто оскорбляют ее дом и ее деда. Наконец один из них оглянулся, заметил ее и побледнел.

- Маленький лорд Джейме, вы… вы ведь не выдадите наш маленький секрет? Вы ведь не скажете вашему отцу?

- Не скажу, - ответила она, потому что так сделал бы Джейме. Он никогда не относился к таким вещам всерьез, еще, чего доброго, с ними бы и посмеялся. Он никогда не понимал, что это такое – быть Ланнистером. Стараясь казаться взрослой, она добавила:

- Впервые льва победила киска. Я имел в виду кошку, конечно.

Стражники расхохотались, и она побежала дальше. Вечером за ужином, когда они с Джейме вновь стали сами собой, Серсея все рассказала отцу. Лорд Тайвин немедленно призвал нарушителей, допросил их и, узнав, что все так и было, немедленно выгнал из замка. Он хотел было заставить их пройти нагишом по Ланниспорту, но вмешалась леди Джоанна. Потом мать объяснила Серсее, что защищать честь семьи – это правильно, однако леди не должны подслушивать, пересказывать слухи и лгать, и она не должна больше так поступать.

Ночью, когда Джейме забрался к ней под одеяло и они играли в поцелуйчики, она рассказала ему о словах матери. Джейме только посмеялся и сказал, что не стоит ожидать понимания от кого-либо. Он поведал ей, что провел мучительно скучный день, притворяясь девчонкой и терпя брюзжание нудных женщин, и был искренне удивлен, когда она стукнула его по голове подушкой и велела убираться в свою комнату. Через несколько месяцев служанка застукала их вместе, и мать отселила его в другую часть Бобрового Утеса. Ах, если бы я знала.

Королева так углубилась в воспоминания, что стук в дверь заставил ее вздрогнуть. Она разозлилась на себя за это, а еще больше за глупую надежду, что мысли о Джейме помогут вернуть его, расправила юбки и величественно сказала:

- Войдите.

Дверь отворилась, и внутрь проскользнула Тиена, как всегда безукоризненно одетая и причесанная. Серсее казалось, что септоны больше всего порицают грех тщеславия, и молчаливое сопротивление юной септы ей нравилось. Тиена выглядела невинно, как… ну, пожалуй, не как розовый бутончик, но близко к тому, так что никто не смог бы всерьез придраться к ней. Хотя скромная сестра Веры не должна одеваться лучше королевы. В один прекрасный день она ударит Тиену по голове и отберет у нее платье, пусть даже после этого не с кем будет поговорить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги