Читаем test полностью

Мысли о плане сира Барристана лишили Тириона покоя на остаток дня. Он зашел к Бурому Бену Пламму и рассказал ему свои соображения, в частности, что будет неразумно сегодня вечером покидать город. Капитан наемников хмыкнул, выразив, по всей видимости, удовольствие. Он покинул войско Дейенерис, узнав, что она не может контролировать драконов, и с тех пор его недоверие к ним не уменьшилось. Тем не менее, он был далек от печали, узнав, что дело сдвигается с мертвой точки.

- Может, удастся сжечь парочку волантийских кораблей, - заметил он. – Я все еще думаю, что мы могли бы сражаться за них, но раз нет – лучше устранить все соблазны.

- Вот именно, - согласился Тирион. – Что ж, нам остается надеяться, что моральные устои сира Барристана не перевесят его отчаяние. Он убьет Хиздара после второй стражи – этот напыщенный благородный глупец считает, что должен сам нести за это ответственность, - и отправит Серого Червя с Безупречными выпустить драконов. Драконы знают его, так что, теоретически, история Квентина не должна повториться. А мы сидим тихо и ждем случая, чтобы восстать из пепла. Кстати, ты можешь сделать феникса символом отряда.

- Да иди ты, - отмахнулся Бурый Бен. – Дело может и не выгореть, но этот риск, я думаю, мы можем взять на себя. Ладно, я скажу ребятам, чтоб сидели тихо. А ты скажи то же самое своей шлюхе.

- Она мне не шлюха. – Бесполезно говорить об этом Бену или любому из Младших Сыновей. Их всех чрезвычайно забавляет мысль о трахающихся карликах.

- Наплевать, кто она там, пусть не путается под ногами. Я не отвечаю за ее судьбу, если эти твари сорвутся с поводка. Как думаешь, сколько домов в Миэрине они сожгут?

- Лично я надеюсь, как можно больше.

Бурый Бен снова ухмыльнулся.

- Да уж, это не повредит. А тебе лучше бы подумать о том, как ты собираешься заплатить мне все то золото, что обещал. Все, давай вали отсюда.

Тирион шутливо поклонился и удалился. Ему с большим трудом удалось заполучить отдельную комнату для себя и Пенни и не меньших усилий стоило заставить ее не болтать о Симпатяжке и Хруме. Это чудо, что они не превратились в ужин; еда стоила баснословных денег, и большая часть ее была достойна харчевни в Блошином Конце, в которую он отправил Саймона Серебряного Языка. Тирион всячески старался не есть ничего, что хотя бы отдаленно напоминает мясо. Это означало, что ему приходилось довольствоваться тошнотворным пюре из корней и клубней, но это все ж лучше, чем что похуже.

Когда он вернулся в гостиницу, к его удивлению, Пенни там не оказалось. Собака и свинья были привязаны, и, как всегда, Симпатяжка засрала все вокруг. Пенни слишком боялась выводить их на улицу, и теперь запах стал для Тириона настолько привычным, что он почти его не замечал. Он больше беспокоился о том, что могло заставить Пенни покинуть безопасную комнату (по крайней мере, более безопасную, чем весь остальной Миэрин) именно тогда, когда ей не следует попадаться на глаза. «Как и следовало ожидать, - подумал он. – Думаю, мне стоит предоставить ее самой себе». Но все же он развернулся и вышел через черный ход в тесный двор.

Уже начало темнеть. Во дворе тускло горели факелы, но между ними оставались глубокие тени. Тирион все оглядывался через плечо в поисках заблудившихся гарпий, но ни одной не увидел. Подняв глаза кверху, он различил на стене скорчившуюся маленькую фигурку, смотрящую на море.

- Пенни! – крикнул он. – Ради всех богов, девочка, слезай оттуда.

Она подпрыгнула, оглянулась, увидела его и съежилась, как напроказивший ребенок.

- Тирион, - беспокойно сказала она, - что ты здесь делаешь?

- Что я делаю? А ты что делаешь? Там ничего нет, кроме толпы гребаных волантийцев на кораблях, а их татуировки отсюда не рассмотреть, я пробовал. Слезай.

Пенни продолжала вглядываться в темную воду.

- Сейчас.

Тирион раздраженно вздохнул.

- Мне плевать, что ты там делаешь, - резко сказал он. – Я велел тебе слезать. Иначе встретишься с Оппо скорее, чем ты того желаешь.

Это было жестоко, но его слова встревожили ее и она снова обернулась.

- О чем… о чем ты говоришь? Ты же сам сказал, что там нет никого, кроме волантийцев…

- Прямо сейчас - нет. Но это не значит, что через, скажем, пару часов ситуация не изменится. Вечером здесь будет жарко. Поверь мне, у меня надежный источник. Если ты не спустишься, я велю Бурому Бену зажарить Симпатяжку и Хрума.

Пенни пришла в ужас.

- Ты этого не сделаешь!

- А вот посмотрим. – Тирион угрожающе шагнул в сторону постоялого двора.

Как он и надеялся, это заставило девочку мигом сбежать вниз. Она бежала так быстро, что споткнулась на ступеньках и ободрала ладони и колени. Чувствуя себя чуть-чуть виноватым, он подал ей руку и помог встать.

- Так все-таки, что ты там делала?

Пенни покраснела.

- Мне приснилась мама.

- Мама? Она что, живет под водой?

- Нет. Она… я не знаю, где она и жива ли вообще. – Пенни покраснела еще гуще. – Этот сон был такой… явный. Как будто она звала меня. Я подумала, может, если я пойду и посмотрю…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги