Читаем test полностью

- Видимо, прибыли за мной. Думаете, мое внезапное исчезновение из Бобрового Утеса прошло незамеченным?

Марбранд покачал головой.

- У них много других, более важных дел, и если у кого-нибудь возникнут вопросы, я предоставлю удовлетворительные объяснения. Корабли здесь с какой-то другой целью, и нам следует выяснить, с какой именно.

- Выясняйте сами. А я не собираюсь и близко подходить к этим долбаным Ланнистерам.

Сир Аддам посмотрел на него так, что Эдмар сразу припомнил, в каких он обстоятельствах, и, стиснув зубы, вынужден был уступить.

Одного взгляда на море было достаточно, чтобы понять, что трактирщик не ошибся. Даже в сгущающихся сумерках рядом с каменистым берегом Длинной Сестры виднелись силуэты по меньшей мере дюжины кораблей, на их мачтах развевались знамена Томмена. На палубах мерцали факелы, и у Эдмара заныло в животе при мысли о том, что ему неизбежно придется пойти с сиром Аддамом. Правда, волосы у него отросли и на нем был плащ в цветах дома Марбрандов, так что люди увидят не сбежавшего из заключения Эдмара Талли, а ничем не примечательного сира Кристофера, сопровождающего своего известного и уважаемого родственника. Если, конечно, ты не натворишь глупостей.

Найти перевозчика, согласного пуститься в море в такой час, было задачей не из легких, но сир Аддам прошел хорошую выучку у своих хозяев; он побренчал пухлым кошельком с золотом, на который тут же нашелся охотник. К тому времени как паруса были подняты, уже совсем стемнело, и ветер хлестал сильнее бича. Эдмар, закутавшись в плащ, смотрел на звезды и иногда про себя проклинал Марбранда. В последнее время это было его основным занятием.

Когда они наконец добрались до кораблей, уже поднималась луна. Марбранд крикнул, и на ближайшем судне его услышали. После длительной суматохи к ним спустили лодку. Они поднялись на борт, недовольного перевозчика отправили обратно в гавань, добавив несколько монет за беспокойство. Эдмару помогли перелезть через борт, и он столкнулся со своим первым настоящим испытанием.

- Марбранд, - сказал капитан, покинувший свою каюту, чтобы принять нежданных гостей. – Семь преисподних, что вы здесь делаете, сир? Вас послали командовать атакой?

- Какой атакой? – сир Аддам был озадачен. – У меня были дела в Западных землях с моим кузеном. - Он небрежным жестом указал на Эдмара. – Я не был при дворе. Кого мы атакуем?

Капитан почесал бороду.

- Как по мне, так все это полная херня. После всех этих казней нам следовало бы всеми силами защищать столицу, что от речных лордов, что от Фреев, что от этого самозванного Эйегона Таргариена, чтоб его демоны взяли. Вам повезло, что вы уехали оттуда, сир. В столице правят безумие и глупость. По всей видимости, Мандерли – предатель, так что неизвестно, что мы узнаем, если прижмем его и заставим визжать.

Сир Аддам замахал руками.

- Не так быстро, клянусь Матерью, я за вами не поспеваю. О чем вы говорите? Какие казни? С чего бы речным лордам или Фреям планировать нападение на Королевскую Гавань? Лорд Мандерли доказал свою верность, казнив Лукового рыцаря Станниса Баратеона. Королева вернула ему его сына, и…

На лице капитана отразился ужас.

- Семь преисподних, - произнес он. – Так вы что, ничего не знаете?

У Эдмара екнуло сердце. Речные лорды и Фреи. После его свадьбы он даже представить не мог, что такого должно случиться, чтобы и те и другие выступили на одной стороне. Что же произошло, почему они хотят выступить на Королевскую Гавань, зачем им…

Капитан, похоже, был чрезвычайно смущен.

- Я думал, вы знаете. Это ведь вы послали ворона насчет Вестерлингов.

- Кто, я? – невозмутимо переспросил сир Аддам, но в его голосе чувствовалась тревога.

- Ну да. Жутких дел вы натворили. Даже думать об этом не хочется.

- Жутких дел? Вы о чем?

- Сир, не хочу вас расстраивать, но тут уж ничего не воротишь. Вот как было дело… лорд Гавен и его семья мертвы. Их казнили на площади Бейелора с неделю назад. Жену лорда Талли тоже, ту, из Фреев. Их обвинили в том, что они помогли Жиенне Вестерлинг сбежать из…

У Эдмара зашумело в ушах. Капитан говорил, что это был личный приказ короля, а сир Аддам возражал, что нет, такое могло исходить только от королевы, но капитан заметил, что Серсея лишена власти и заперта в крепости Мейегора в ожидании суда… Все эти слова словно были лишены смысла. Эдмар стоял на коленях, хотя не помнил, как упал. Он слышал только мучительный, обреченный крик, раздирающий ему горло и крошащий зубы.

Где-то рядом раздались обеспокоенные голоса. Кто-то спросил, все ли в порядке с родичем сира Аддама, а сир Аддам попросил, нельзя ли на минутку уединиться в капитанской каюте. Эдмара подняли на ноги, и он, спотыкаясь, побрел за Марбрандом. Когда дверь каюты закрылась, он взорвался.

- Как… вы… могли! – Слова ни в коей мере не могли отразить ту ярость, что бушевала в нем. – Давайте… выбросьте меня за борт… отвлекающий маневр, вот как это называется… так вы, ланнистерские ублюдки, поступаете… подумать только, я почти поверил, что им не причинят вреда… ненавижу! Ненавижу!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов
Пигмалион. Кандида. Смуглая леди сонетов

В сборник вошли три пьесы Бернарда Шоу. Среди них самая знаменитая – «Пигмалион» (1912), по которой снято множество фильмов и поставлен легендарный бродвейский мюзикл «Моя прекрасная леди». В основе сюжета – древнегреческий миф о том, как скульптор старается оживить созданную им прекрасную статую. А герой пьесы Шоу из простой цветочницы за 6 месяцев пытается сделать утонченную аристократку. «Пигмалион» – это насмешка над поклонниками «голубой крови»… каждая моя пьеса была камнем, который я бросал в окна викторианского благополучия», – говорил Шоу. В 1977 г. по этой пьесе был поставлен фильм-балет с Е. Максимовой и М. Лиепой. «Пигмалион» и сейчас с успехом идет в театрах всего мира.Также в издание включены пьеса «Кандида» (1895) – о том непонятном и загадочном, не поддающемся рациональному объяснению, за что женщина может любить мужчину; и «Смуглая леди сонетов» (1910) – своеобразная инсценировка скрытого сюжета шекспировских сонетов.

Бернард Шоу

Драматургия
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги